期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从译者文化观看翻译文本的选择——以林语堂《浮生六记》为例
被引量:
1
1
作者
田燕
《长春工程学院学报(社会科学版)》
2014年第1期63-66,共4页
以《浮生六记》为例,具体从林语堂独特的女性观,"和谐"的美学思想,追求本真和快乐的人生哲学,田园化的理想生活模式等方面探讨译者的文化观和翻译文本的价值取向的契合点,分析林语堂选择浮生六记为翻译文本之必然性。
关键词
译者文化观
翻译文本选择
《浮生六记》
必然性
下载PDF
职称材料
题名
从译者文化观看翻译文本的选择——以林语堂《浮生六记》为例
被引量:
1
1
作者
田燕
机构
浙江理工大学
出处
《长春工程学院学报(社会科学版)》
2014年第1期63-66,共4页
基金
2012年度浙江省教育厅项目(项目编号:Y201226197)
文摘
以《浮生六记》为例,具体从林语堂独特的女性观,"和谐"的美学思想,追求本真和快乐的人生哲学,田园化的理想生活模式等方面探讨译者的文化观和翻译文本的价值取向的契合点,分析林语堂选择浮生六记为翻译文本之必然性。
关键词
译者文化观
翻译文本选择
《浮生六记》
必然性
Keywords
translator's cultural concept
selection of source texts
Six Chapters of a Floating Life
inevitability
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从译者文化观看翻译文本的选择——以林语堂《浮生六记》为例
田燕
《长春工程学院学报(社会科学版)》
2014
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部