期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
“本色译者”与译者本色
1
作者
林岚
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2007年第4期56-58,共3页
"本色译者"应是那些能在翻译实践中逐步形成具有个性化的翻译理论和策略,反之又指导和应用于翻译实践,最大限度地保留原作的风貌,创造出个性化译本的译者。译者本色是指译者的性格、文学修养、个人阅历、生活态度、审美能力...
"本色译者"应是那些能在翻译实践中逐步形成具有个性化的翻译理论和策略,反之又指导和应用于翻译实践,最大限度地保留原作的风貌,创造出个性化译本的译者。译者本色是指译者的性格、文学修养、个人阅历、生活态度、审美能力等个性化因素,对翻译活动具有重要作用。傅雷和许渊冲是中国翻译界出色的"本色译者"。
展开更多
关键词
“
本色
译者
”
译者本色
个性化译本
傅雷
许渊冲
下载PDF
职称材料
论本色译者杨绛
被引量:
2
2
作者
屠国元
李静
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2022年第2期103-108,共6页
翻译家杨绛的一生表现出坚韧不拔、不慕荣利、温良宽容、睿智豁达的人格气质.从译者人格的视角观照杨绛的当译之本选择、翻译与创作的互文、对待译事的态度,认为杨绛是一位典型的本色译者,本文以其独具特色的译笔,擦亮了译者本色的名片.
关键词
杨绛
翻译
译者
人格
本色
译者
原文传递
题名
“本色译者”与译者本色
1
作者
林岚
机构
福州大学外国语学院
出处
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2007年第4期56-58,共3页
文摘
"本色译者"应是那些能在翻译实践中逐步形成具有个性化的翻译理论和策略,反之又指导和应用于翻译实践,最大限度地保留原作的风貌,创造出个性化译本的译者。译者本色是指译者的性格、文学修养、个人阅历、生活态度、审美能力等个性化因素,对翻译活动具有重要作用。傅雷和许渊冲是中国翻译界出色的"本色译者"。
关键词
“
本色
译者
”
译者本色
个性化译本
傅雷
许渊冲
Keywords
'individualized translators'
translators individuality
translation with individuality
Fu Lei
XU Yuan-chong
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
论本色译者杨绛
被引量:
2
2
作者
屠国元
李静
机构
宁波大学外国语学院
常州工学院外国语学院
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2022年第2期103-108,共6页
基金
国家社科基金项目“翻译关系论”(16BYY008)的阶段性成果。
文摘
翻译家杨绛的一生表现出坚韧不拔、不慕荣利、温良宽容、睿智豁达的人格气质.从译者人格的视角观照杨绛的当译之本选择、翻译与创作的互文、对待译事的态度,认为杨绛是一位典型的本色译者,本文以其独具特色的译笔,擦亮了译者本色的名片.
关键词
杨绛
翻译
译者
人格
本色
译者
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
“本色译者”与译者本色
林岚
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2007
0
下载PDF
职称材料
2
论本色译者杨绛
屠国元
李静
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2022
2
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部