-
题名文化翻译视角下译者理解之重要性
被引量:1
- 1
-
-
作者
何科育
-
机构
四川理工学院外语学院
-
出处
《中国西部科技》
2011年第7期78-79,44,共3页
-
文摘
理解和表达是翻译过程中的两个基本步骤,而理解是更重要的环节。本文借鉴铁木志科的整体文化翻译理论解读译者在翻译过程中的责任,并阐述了译者理解的特性;然后,借助古诗英译的实例证明了文化翻译背景下译者理解的重要性。
-
关键词
文化翻译
译者理解
意义
话语身份
-
Keywords
Culture translating
Translator's understanding
Meaning
Utterance identity
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名翻译的理解与表达:时间、空间叙事角度
被引量:1
- 2
-
-
作者
王建国
邵志洪
-
机构
华东理工大学外国语学院
-
出处
《山东外语教学》
北大核心
2012年第3期99-104,共6页
-
基金
2008年度国家社科基金青年项目课题"论话题的延续:基于话题链的汉英篇章研究"(编号:08CYY002)
2010年华东理工大学人文社科校内基金课题"英汉翻译的理解与表达"(编号:ys0142105)的部分成果
-
文摘
任何叙事都存在于一定的时间和空间之中,一定的时间和空间叙事又以语言为载体。本文从时间叙事和空间叙事的角度,以2010年TEM 8英译汉考题为例,指出考生出现的语言理解和表达问题,并探讨解决问题的途径。
-
关键词
译者的理解与表达问题
时间叙事
空间叙事
-
Keywords
translators' problems with comprehension and production
temporal narration
spatial narration
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-