期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
译者的主体文化认知在翻译中的作用 被引量:1
1
作者 陈玉萍 《海外英语》 2012年第9X期162-164,共3页
译者的主体文化认知是影响翻译的一个重要因素,但由于对文化概念理解的不同,译者的主体文化认知也存在与目的语文化的客观地位相符或者不相符两种情况,针对这两种情况,埃文-佐哈尔的"多元系统论"和格丽特·阿曼的"文... 译者的主体文化认知是影响翻译的一个重要因素,但由于对文化概念理解的不同,译者的主体文化认知也存在与目的语文化的客观地位相符或者不相符两种情况,针对这两种情况,埃文-佐哈尔的"多元系统论"和格丽特·阿曼的"文化"概念提供了研究的切入点,而中国古代佛经翻译和近代翻译小说则在实践层面上论证了只有符合横向文化的主体文化认知才能有助于产生具有长久生命力的翻译作品。 展开更多
关键词 译者的主体文化认知 多元系统论 文化 佛经翻译 小说翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部