-
题名略论翻译的基本问题
- 1
-
-
作者
许青
-
机构
湖北大学外语系
-
出处
《语言与翻译》
CSSCI
北大核心
1998年第2期44-47,共4页
-
-
关键词
论翻译
翻译标准
翻译研究
译文
“信”
翻译过程
忠实于原文
译者的主观能动性
语言学
“雅”
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名意识形态对翻译策略的操控及其局限性探析
- 2
-
-
作者
赵侠
-
机构
徐州工程学院外国语学院
-
出处
《湖北第二师范学院学报》
2009年第11期126-127,129,共3页
-
基金
徐州工程学院校级青年课题的阶段性成果
-
文摘
研究意识形态对翻译的操控,有重大的理论意义和实践意义。它一方面为翻译研究提供了新的视角,拓宽了研究空间;另一方面,大大加深了我们对译者主体性的认识。意识形态对译者采取的翻译策略有很大的影响,从理论上说,这种影响是相对的、在一定程度上的。意识形态不是唯一的视角。在翻译研究中,译者的主观能动性也不容忽视。
-
关键词
意识形态
翻译操控
译者的主观能动性
-
Keywords
ideology
manipulation of translation
the subjective initiative of the translator
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名翻译批评不妨换个角度
被引量:6
- 3
-
-
作者
林克难
-
机构
天津外国语学院
-
出处
《外国语言文学》
1996年第2期45-47,共3页
-
-
关键词
翻译批评
翻译过程
张谷若
双关语
译文读者
翻译研究
严复
译本
霍克思
译者的主观能动性
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-