期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
译者认知语境下的意象翻译分析——以《枫桥夜泊》两英译本为例
1
作者
张嫚嫚
《哈尔滨学院学报》
2018年第9期100-103,共4页
意象是古代诗人内心丰富情感的寄托,也是当代诗歌翻译工作者们研究的中心。《枫桥夜泊》一诗意象丰富,对其英译本中意象分析的角度也各不相同。从译者认知语境角度出发,对《枫桥夜泊》较为典型的许渊冲及汪榕培译本中"乌啼"&q...
意象是古代诗人内心丰富情感的寄托,也是当代诗歌翻译工作者们研究的中心。《枫桥夜泊》一诗意象丰富,对其英译本中意象分析的角度也各不相同。从译者认知语境角度出发,对《枫桥夜泊》较为典型的许渊冲及汪榕培译本中"乌啼""霜满天""钟声"和"客船"四个意象的翻译进行对比分析,发现汪译本使用增译法,且采用与原诗相近的句式结构构建出与原诗意象蕴意较为贴合的译者认知语境,而许译本虽运用直译,保留原诗拟人手法,且采用英语语法中常见的伴随结构,但所构建的译者认知语境在意象含义传递层面稍有欠缺。对比研究《枫桥夜泊》中的意象翻译能够为提高诗歌再译质量提供一定的借鉴意义。
展开更多
关键词
《枫桥夜泊》
译者认知语境
意象翻译
下载PDF
职称材料
关联理论视角下的译者认知语境分析——以《枫桥夜泊》两种英译本为例
2
作者
张嫚嫚
《海外英语》
2018年第6期226-227,共2页
《枫桥夜泊》是一首流传千古的写愁诗,从古到今有无数学者对该诗进行研究,但鲜少有人从关联理论视角对该诗英译本作深入分析。基于关联理论从词汇和句法两个层面对许渊冲和汪榕培的《枫桥夜泊》两英译本进行译者认知语境的相关性分析。...
《枫桥夜泊》是一首流传千古的写愁诗,从古到今有无数学者对该诗进行研究,但鲜少有人从关联理论视角对该诗英译本作深入分析。基于关联理论从词汇和句法两个层面对许渊冲和汪榕培的《枫桥夜泊》两英译本进行译者认知语境的相关性分析。对译文中动词"落"和名词"渔火"(词汇层面)以及"月落乌啼霜满天"(句法层面)的关联性分析发现汪榕培译本在遣词造句与句法使用方面较许渊冲译本略胜一筹。对比研究古诗英译既能帮助读者更加深刻地体会原诗内涵,也能给古诗再译和评析工作提供一定的参考价值。
展开更多
关键词
《枫桥夜泊》
许渊冲译本
汪榕培译本
关联理论
译者认知语境
下载PDF
职称材料
题名
译者认知语境下的意象翻译分析——以《枫桥夜泊》两英译本为例
1
作者
张嫚嫚
机构
南京工业大学外国语言与文学学院
出处
《哈尔滨学院学报》
2018年第9期100-103,共4页
文摘
意象是古代诗人内心丰富情感的寄托,也是当代诗歌翻译工作者们研究的中心。《枫桥夜泊》一诗意象丰富,对其英译本中意象分析的角度也各不相同。从译者认知语境角度出发,对《枫桥夜泊》较为典型的许渊冲及汪榕培译本中"乌啼""霜满天""钟声"和"客船"四个意象的翻译进行对比分析,发现汪译本使用增译法,且采用与原诗相近的句式结构构建出与原诗意象蕴意较为贴合的译者认知语境,而许译本虽运用直译,保留原诗拟人手法,且采用英语语法中常见的伴随结构,但所构建的译者认知语境在意象含义传递层面稍有欠缺。对比研究《枫桥夜泊》中的意象翻译能够为提高诗歌再译质量提供一定的借鉴意义。
关键词
《枫桥夜泊》
译者认知语境
意象翻译
Keywords
"The Night of Maple-Bridge";translator's cognitive context
image translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
关联理论视角下的译者认知语境分析——以《枫桥夜泊》两种英译本为例
2
作者
张嫚嫚
机构
南京工业大学外国语言与文学学院
出处
《海外英语》
2018年第6期226-227,共2页
文摘
《枫桥夜泊》是一首流传千古的写愁诗,从古到今有无数学者对该诗进行研究,但鲜少有人从关联理论视角对该诗英译本作深入分析。基于关联理论从词汇和句法两个层面对许渊冲和汪榕培的《枫桥夜泊》两英译本进行译者认知语境的相关性分析。对译文中动词"落"和名词"渔火"(词汇层面)以及"月落乌啼霜满天"(句法层面)的关联性分析发现汪榕培译本在遣词造句与句法使用方面较许渊冲译本略胜一筹。对比研究古诗英译既能帮助读者更加深刻地体会原诗内涵,也能给古诗再译和评析工作提供一定的参考价值。
关键词
《枫桥夜泊》
许渊冲译本
汪榕培译本
关联理论
译者认知语境
分类号
H315 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
译者认知语境下的意象翻译分析——以《枫桥夜泊》两英译本为例
张嫚嫚
《哈尔滨学院学报》
2018
0
下载PDF
职称材料
2
关联理论视角下的译者认知语境分析——以《枫桥夜泊》两种英译本为例
张嫚嫚
《海外英语》
2018
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部