期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
试论社会文化环境对翻译文本的影响 被引量:4
1
作者 陈贺 《江西社会科学》 北大核心 2004年第8期173-175,共3页
对于从事外国文学比较研究,特别是译本比较研究,探讨译本诞生的社会文化背景是一个十分重要的课题。本文比较了在我国较有影响、分别诞生于20世纪80年代和90年代的两部《简·爱》中译本,目的在于揭示不同的社会文化环境是如何作用... 对于从事外国文学比较研究,特别是译本比较研究,探讨译本诞生的社会文化背景是一个十分重要的课题。本文比较了在我国较有影响、分别诞生于20世纪80年代和90年代的两部《简·爱》中译本,目的在于揭示不同的社会文化环境是如何作用于译者对词汇的选择。 展开更多
关键词 比较研究 社会文化环境 译者选词 翻译批判
下载PDF
试论社会文化对文学翻译的影响
2
作者 李新 《时代文学(下半月)》 2012年第12期131-131,共1页
近三十年来,翻译研究的视点已从语言文本转向翻译与社会文化的关系,即文化对翻译的影响与制约作用,将翻译置于社会文化、人类历史的大语境下加以认识。本文比较了在我国较有影响、分别诞生于20世纪30年代和90年代的两部《简·爱》... 近三十年来,翻译研究的视点已从语言文本转向翻译与社会文化的关系,即文化对翻译的影响与制约作用,将翻译置于社会文化、人类历史的大语境下加以认识。本文比较了在我国较有影响、分别诞生于20世纪30年代和90年代的两部《简·爱》中译本,目的在于揭示不同的社会文化环境是如何作用于译者对词汇的选择。 展开更多
关键词 社会文化 《简·爱》 译者选词
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部