This paper is based on the survey in the US named "Translation Quality of the Public Signs of the Horticultural Exposition in Xi'an, China". The International Horticultural Exposition was held in Xi'an, China, fro...This paper is based on the survey in the US named "Translation Quality of the Public Signs of the Horticultural Exposition in Xi'an, China". The International Horticultural Exposition was held in Xi'an, China, from April to October in 2011. As guidance to the visitors, all the public signs were in both Chinese and English. The importance of the translation quality of public signs in the Expo cannot be over-exaggerated. By analyzing the data collected in the survey, the paper claims that the quality of the public signs in the Expo is not satisfying and Gutt's relevance-theoretical account of translation can well serve as the theoretical foundation of public sign translation.展开更多
Digital low-density parity-check(LDPC) decoders can hardly meet the power-limits brought by the new application scenarios. The analog LDPC decoder, which is an application of the analog computation technology, is cons...Digital low-density parity-check(LDPC) decoders can hardly meet the power-limits brought by the new application scenarios. The analog LDPC decoder, which is an application of the analog computation technology, is considered to have the potential to address this issue to some extent. However, due to the lack of automation tools and analog stopping criteria, the analog LDPC decoders suffer from costly handcraft design and additional decoding delay, and are not feasible to practical applications. To address these issues, a decoder architecture using reusable building blocks is designed to lower the handcraft design, and a probability stopping criterion that is specially designed for analog decoder is further planned and implemented to reduce the decoding delay. Then, a(480,240) CMOS analog LDPC decoder is designed and fabricated in a 0.35-μm CMOS technology. Experimental results show that the decoder prototype can achieve 50 Mbps throughput when the power consumption is about 86.3m W, and the decoding delay can be reduced by at most 93% compared with using the preset maximum decoding delay in existing works.展开更多
In the history of medicine, relatively little attention has been paid to the way medical illustration circulated globally---or to the issues raised by the cultural "translation" of such images. My goal here is to fl...In the history of medicine, relatively little attention has been paid to the way medical illustration circulated globally---or to the issues raised by the cultural "translation" of such images. My goal here is to flesh out some of the history of this circulation and translation by exploring the aesthetic and medical connections be- tween two specific anatomical collections, both housed at the Gordon Pathology Museum at Guy's Hospital, London. The Joseph Towne collection of anatomical waxes and the Lam Qua paintings of the patients of medical missionary Peter Parker were both produced in the nineteenth century. Significantly, the two collections were part of related but culturally specific shifts in the way bodies (and diseased bodies) were viewed, represented, understood and treated. I explore some of the convergences and divergences between Western and Chinese medical and artistic priorities and will address some of the issues raised by them. These two collections are important, I argue, because they demonstrate how aesthetic considerations shape medical knowledge and wider attitudes about the human body.展开更多
文摘This paper is based on the survey in the US named "Translation Quality of the Public Signs of the Horticultural Exposition in Xi'an, China". The International Horticultural Exposition was held in Xi'an, China, from April to October in 2011. As guidance to the visitors, all the public signs were in both Chinese and English. The importance of the translation quality of public signs in the Expo cannot be over-exaggerated. By analyzing the data collected in the survey, the paper claims that the quality of the public signs in the Expo is not satisfying and Gutt's relevance-theoretical account of translation can well serve as the theoretical foundation of public sign translation.
基金supported in part by the National Natural Science Foundation of China(No.61601027)the Opening Fund of the Space Objective Measure Key Laboratory(No.2016011)
文摘Digital low-density parity-check(LDPC) decoders can hardly meet the power-limits brought by the new application scenarios. The analog LDPC decoder, which is an application of the analog computation technology, is considered to have the potential to address this issue to some extent. However, due to the lack of automation tools and analog stopping criteria, the analog LDPC decoders suffer from costly handcraft design and additional decoding delay, and are not feasible to practical applications. To address these issues, a decoder architecture using reusable building blocks is designed to lower the handcraft design, and a probability stopping criterion that is specially designed for analog decoder is further planned and implemented to reduce the decoding delay. Then, a(480,240) CMOS analog LDPC decoder is designed and fabricated in a 0.35-μm CMOS technology. Experimental results show that the decoder prototype can achieve 50 Mbps throughput when the power consumption is about 86.3m W, and the decoding delay can be reduced by at most 93% compared with using the preset maximum decoding delay in existing works.
文摘In the history of medicine, relatively little attention has been paid to the way medical illustration circulated globally---or to the issues raised by the cultural "translation" of such images. My goal here is to flesh out some of the history of this circulation and translation by exploring the aesthetic and medical connections be- tween two specific anatomical collections, both housed at the Gordon Pathology Museum at Guy's Hospital, London. The Joseph Towne collection of anatomical waxes and the Lam Qua paintings of the patients of medical missionary Peter Parker were both produced in the nineteenth century. Significantly, the two collections were part of related but culturally specific shifts in the way bodies (and diseased bodies) were viewed, represented, understood and treated. I explore some of the convergences and divergences between Western and Chinese medical and artistic priorities and will address some of the issues raised by them. These two collections are important, I argue, because they demonstrate how aesthetic considerations shape medical knowledge and wider attitudes about the human body.