期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国第二次翻译潮(1584-1790)的译论特征及成因
1
作者 伍志伟 《广东外语外贸大学学报》 2015年第4期55-58,共4页
以皮姆的翻译历史研究方法为纲,梳理出中国第二次翻译潮时期的重要译论,并通过比较中国第一次翻译高潮时期产生的译论,分析造成第二次翻译潮译论特征的四个主要原因——"口译+笔受"的合作模式、所据源本不同、读者群体曲高和... 以皮姆的翻译历史研究方法为纲,梳理出中国第二次翻译潮时期的重要译论,并通过比较中国第一次翻译高潮时期产生的译论,分析造成第二次翻译潮译论特征的四个主要原因——"口译+笔受"的合作模式、所据源本不同、读者群体曲高和寡以及第二次翻译潮所提出的翻译方法与第一次翻译潮并无二致。 展开更多
关键词 译论特征
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部