期刊文献+
共找到135篇文章
< 1 2 7 >
每页显示 20 50 100
以译代评与再创阐说——鲁迅《〈穷人〉小引》中的梅列日科夫斯基影子
1
作者 张勐 《鲁迅研究月刊》 北大核心 2023年第10期46-49,共4页
鲁迅《〈穷人〉小引》问世近百年来,其论点多被研究界以为是鲁迅的独立识见而广为援引、评说,然内中有大半系移用了俄国文学批评家梅列日科夫斯基的见解。通过《〈穷人〉小引》与《托尔斯泰与陀思妥耶夫斯基》二作的对读,可以辨明梅氏... 鲁迅《〈穷人〉小引》问世近百年来,其论点多被研究界以为是鲁迅的独立识见而广为援引、评说,然内中有大半系移用了俄国文学批评家梅列日科夫斯基的见解。通过《〈穷人〉小引》与《托尔斯泰与陀思妥耶夫斯基》二作的对读,可以辨明梅氏的贡献,以及鲁迅立足以译代评基础上的再创性阐说。 展开更多
关键词 《〈穷人〉小引》 《托尔斯泰与陀思妥耶夫斯基》 再创阐说 梅列日科夫斯基
下载PDF
患者临床结局报告量表译评、建构及中医临床实践优化模式探讨 被引量:12
2
作者 曾令烽 杨伟毅 +11 位作者 梁桂洪 肖萧 罗明辉 陈红云 潘建科 赵金龙 赵第 黄和涛 韩燕鸿 欧爱华 梁伟雄 刘军 《世界科学技术-中医药现代化》 CSCD 北大核心 2021年第6期2092-2099,共8页
患者临床结局报告(PRO)侧重于近代心理学概念和策略,对目标受试者的主观体验、本体症状改善情况、以及疾患诊治满意程度予以综合评价;这过程所体现的"以人为本"思维与传统中医经典理论相吻合,故PRO在传统医学研究中日趋受到关... 患者临床结局报告(PRO)侧重于近代心理学概念和策略,对目标受试者的主观体验、本体症状改善情况、以及疾患诊治满意程度予以综合评价;这过程所体现的"以人为本"思维与传统中医经典理论相吻合,故PRO在传统医学研究中日趋受到关注,是当前中医临证与效应评析至为关键的内容之一。本文围绕上述核心问题在PRO的定义及溯源、PRO的测评要点和价值、PRO量表的评译和泛文化编制、中医临床效应测评及PRO量表的应用、PRO量表的建构及中医临床实践模式优化等方面展开论述,并就PRO国外量表的引进及特性考评、中医PRO量表研制及评价等方面进行相关分析,以期为当前中医特色PRO量表研制及临床实践提供参考。 展开更多
关键词 临床结局 量表 量表建构 中医临床实践 模式探讨
下载PDF
安乐哲中国哲学典籍英译的国际译评反思 被引量:6
3
作者 谭晓丽 吕剑兰 《南通大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2016年第6期81-87,共7页
安乐哲中国哲学典籍英译在国内大受好评,被誉为"让中国哲学讲中国话"的翻译。但其译作在英语世界究竟拥有多少热情的读者却不得而知。有影响力的国际译评主导着欧美文化语境中跟阅读翻译作品相关的舆论,影响并形塑着目标读者... 安乐哲中国哲学典籍英译在国内大受好评,被誉为"让中国哲学讲中国话"的翻译。但其译作在英语世界究竟拥有多少热情的读者却不得而知。有影响力的国际译评主导着欧美文化语境中跟阅读翻译作品相关的舆论,影响并形塑着目标读者的阅读选择、阐释策略与价值判断。文章旨在通过论述安乐哲译作的国际译评,并结合译作的网评、销售数字及相关评价,全面分析其译作在英语世界的接受情况,并以此为个案来探讨如何改善中国哲学典籍的英译质量及其域外传播效果。 展开更多
关键词 安乐哲 中国哲学典籍英 国际 接受 影响
下载PDF
两则经典“翻译”定义的汉译与两种译评观——译者行为研究(其二) 被引量:11
4
作者 周领顺 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2010年第2期6-11,共6页
本文讨论了奈达等人和勒菲弗尔等人两则经典"翻译"定义的汉译和存在的问题,并对两则定义所引出的两种译评观作了分析,指出描写性译评迎合了新的形势下翻译研究大的发展趋势,可藉以对译者行为有个客观的把握和合理的解释。
关键词 “翻 规定性 描写性 者行为
下载PDF
论《红楼》译评中的底本意识 被引量:7
5
作者 冯全功 《中国图书评论》 CSSCI 2014年第3期55-60,共6页
近读党争胜教授2012年出版的新著——《(红楼梦〉英译艺术比较研究:基于霍克思和杨宪益译本》,感慨颇多,尤其是著者没有意识到杨译和霍译的底本差异,导致了草率的研究立论。其实,底本差异问题已引起了红译研究界部分学者的重视,... 近读党争胜教授2012年出版的新著——《(红楼梦〉英译艺术比较研究:基于霍克思和杨宪益译本》,感慨颇多,尤其是著者没有意识到杨译和霍译的底本差异,导致了草率的研究立论。其实,底本差异问题已引起了红译研究界部分学者的重视,如洪涛、范圣宇、陈毅平、李晶等。 展开更多
关键词 有意识 底本 《红楼》 艺术比较 差异问题 杨宪益 霍克思
下载PDF
《简·爱》中译本评介:译作与经典名著的建构 被引量:5
6
作者 刘伽 《湖南科技大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2010年第5期98-101,共4页
译作对于促进国际文化交流有着十分重大的意义,其经典建构除了受到意识形态、社会环境等因素影响外,更是与译者、译评、译作等几个方面密切相关。以回顾《简·爱》的经典建构为例,探讨译作在建构经典文学作品中的重要价值:一言... 译作对于促进国际文化交流有着十分重大的意义,其经典建构除了受到意识形态、社会环境等因素影响外,更是与译者、译评、译作等几个方面密切相关。以回顾《简·爱》的经典建构为例,探讨译作在建构经典文学作品中的重要价值:一言以蔽之,即译作把西方优秀文学作品成功的引介给了我国的广大读者,并在不同时期通过译者的不断复译,使这些经典作品延续了生命力。 展开更多
关键词 《简·爱》
下载PDF
译学论著的引进与翻译——《翻译学导论》译评 被引量:5
7
作者 陈历明 《中国图书评论》 CSSCI 北大核心 2009年第9期44-49,共6页
我国翻译研究的勃兴与西方翻译理论的引介是密不可分的,其影响的有无已无需置疑,至于影响的多寡或容见仁见智。近年来系统的引进力度更是前所未有,最具代表性的便是上海外语教育出版社出版的“国外翻译研究丛书”(目前已经出版29种... 我国翻译研究的勃兴与西方翻译理论的引介是密不可分的,其影响的有无已无需置疑,至于影响的多寡或容见仁见智。近年来系统的引进力度更是前所未有,最具代表性的便是上海外语教育出版社出版的“国外翻译研究丛书”(目前已经出版29种),以及北京外语教学与研究出版社出版的“外研社翻译研究文库”(已经出版27种)。两个出版社相互补充,为国内译学界及相关学科提供了难得的宝贵资源,可谓广大学人的福音。但美中不足的是,这些都是英文原版,无论对于初学者还是那些于此不乏热情的不谙英文的学者而言,光有想借此开拓视野的愿望,恐怕只能因心有余而力不足望而却步了。 展开更多
关键词 上海外语教育出版社 外语教学与研究出版社 导论 论著 西方翻理论 研究
下载PDF
THERE存在结构用法译评 被引量:1
8
作者 吴国良 陈素燕 《上海翻译》 北大核心 2005年第3期48-51,共4页
THERE存在结构在英语语言文学和日常口语中都十分常见,但是其用法特征和语义背景并不简单,尤其是深层次的语言特点更吸引语言学家作深入的研究。本文拟从语言学的角度,结合翻译对该结构的形式,语义,动词特征及相关形式的比较作用法译评。
关键词 There 语法结构 英语 动词特征
下载PDF
文学翻译批评中的论辩修辞模式及其应用 被引量:5
9
作者 冯全功 《北京第二外国语学院学报》 2012年第8期35-43,共9页
作为修辞学的重要分支,论辩修辞是产生人文知识和共识真理的主要源泉,在西方近现代发展尤为迅猛。论辩修辞主要在或然性领域起作用,尤其适用于主观性较强的人文社会科学。本文把西方的论辩修辞引入到文学翻译批评中,提出了一个基于双主... 作为修辞学的重要分支,论辩修辞是产生人文知识和共识真理的主要源泉,在西方近现代发展尤为迅猛。论辩修辞主要在或然性领域起作用,尤其适用于主观性较强的人文社会科学。本文把西方的论辩修辞引入到文学翻译批评中,提出了一个基于双主体互动的论辩修辞模式,并以《红楼》译评为例对其应用进行了个案分析和前景展望。论辩修辞有利于培养人们的批评思维与对话意识,旨在说服他人,达致同一,促进和谐,可望为文学翻译批评提供一个新的操作思路。 展开更多
关键词 文学翻 论辩修辞 《红楼》 说服 同一
下载PDF
规范与挑战:媒介伦理普适准则的理论探索——评牛静译著《全球媒体伦理规范译评》 被引量:2
10
作者 卢家银 《青年记者》 北大核心 2018年第24期100-101,共2页
媒介的规范化运作一直是我国新闻传播界的理想与奋斗目标。改革开放以来,除了媒介管理部门的直接要求和行业组织的大力约束,新闻学界和业界的许多有识之士都曾为之振臂鼓呼或身体力行,以期建立完善的具有中国特色的媒介伦理规范体系。
关键词 媒介伦理 伦理规范 媒体 规范化运作 新闻传播 改革开放
下载PDF
“求真一务实”:译者行为评价——译者行为研究(其三) 被引量:4
11
作者 周领顺 《英语研究》 2010年第2期45-53,共9页
本文在"求真—务实"译者行为连续统评价模式的框架内,围绕译者行为分别就(1)译、评的分工;(2)译、评的方法和内容;以及(3)译评者的身份与译评者之为等几个方面进行了讨论,指出译、评分工不明所产生的问题,明确规定了译评的任... 本文在"求真—务实"译者行为连续统评价模式的框架内,围绕译者行为分别就(1)译、评的分工;(2)译、评的方法和内容;以及(3)译评者的身份与译评者之为等几个方面进行了讨论,指出译、评分工不明所产生的问题,明确规定了译评的任务和译评者应有的作用。集中于译者行为的社会研究,有望弄清翻译的社会化过程,进一步把握翻译本质的东西。 展开更多
关键词 者行为 价模式
下载PDF
《贤者喜宴》第三卷第二章吐蕃史译评 被引量:1
12
作者 阿旺嘉措 叶招娣 《西藏大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2015年第1期149-155,197,共8页
《贤者喜宴》第三卷第二章吐蕃史部分由著名学者黄颢先生汉译后,引起藏学界的强烈关注。在这部著作的翻译过程中因对原文理解出现偏差而造成误译,这些错误也被后来的学者们所应用。若对此不做修正,势必造成以讹传讹。这些误译主要出现... 《贤者喜宴》第三卷第二章吐蕃史部分由著名学者黄颢先生汉译后,引起藏学界的强烈关注。在这部著作的翻译过程中因对原文理解出现偏差而造成误译,这些错误也被后来的学者们所应用。若对此不做修正,势必造成以讹传讹。这些误译主要出现在对原文的特殊语句理解和文法的应用,以及书名和地名、方言的翻译等方面。文章通过对原文和译作进行对照,反复进行对比,找出错误之处,使译文更加忠实于原文。 展开更多
关键词 《贤者喜宴》
下载PDF
翻译中的译评与译写对比例析 被引量:2
13
作者 张永中 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2013年第3期129-130,共2页
本文基于学术论文中的英译汉译例来分析变译方法体系中的译评和译写,探讨总结国内翻译教材还未涉及到的这两种翻译变体的特点和方法,以期在今后的翻译教材编写中纳入这两种翻译变体方法和更好地指导翻译实践。
关键词 例析
下载PDF
《上海法学研究》(2005/6)篇目英译评述 被引量:1
14
作者 陈忠诚 《金陵法律评论》 2006年第1期163-164,共2页
关键词 法学研究 上海 篇目 学术水平 国际大都市 法学会
下载PDF
单句汉译英评分量表探索 被引量:1
15
作者 马漪云 《山西农业大学学报(社会科学版)》 2012年第4期346-351,共6页
通过有声思维和访谈的方法调查了影响单句汉译英评分的主要因素,并以此结果制定了单句汉译英的评分量表,测试了该量表的有效性。调查结果表明:句子结构是影响单句汉译英评分的主要因素,其次是信息表达,此外,语法和词汇对评分也有一定影... 通过有声思维和访谈的方法调查了影响单句汉译英评分的主要因素,并以此结果制定了单句汉译英的评分量表,测试了该量表的有效性。调查结果表明:句子结构是影响单句汉译英评分的主要因素,其次是信息表达,此外,语法和词汇对评分也有一定影响。三位评分员以此量表为评分依据另外进行了评分,统计结果显示:所有评分的均值和标准差都比较接近,相关系数和Alpha系数都较高,说明该评分量表具有较好的信度和效度。 展开更多
关键词 单句汉分量表 有声思维 有效性 内部一致性
下载PDF
英国莱兹版《英语》教科书章节译评
16
作者 韩雪屏 朱凤英 《语文建设》 北大核心 2006年第3期44-48,共5页
关键词 《英语》 教科书 英国 章节 课堂教学模式 母语教育 文学作品 语文教材 课程内容
下载PDF
生态翻译学下的译评标准解释——以《沉没之鱼》的翻译为个案
17
作者 张小丽 《重庆交通大学学报(社会科学版)》 2012年第6期126-129,共4页
Saving Fish from Drowning是谭恩美2005年的作品,与以往中译本不同,该作以"译写"的方式在中国大陆发行。运用生态翻译学说,从多维度转换程度、读者反馈以及译者素质三方面对译品进行评判。通过市场调查和分析得出,虽然译写... Saving Fish from Drowning是谭恩美2005年的作品,与以往中译本不同,该作以"译写"的方式在中国大陆发行。运用生态翻译学说,从多维度转换程度、读者反馈以及译者素质三方面对译品进行评判。通过市场调查和分析得出,虽然译写的做法由来已久,但是新时代下以这种方式翻译外国原著,目前无法获得包括译评家、读者和很多出版社的认可。 展开更多
关键词 标准 谭恩美 沉没之鱼 生态翻学说
下载PDF
自译研究新范式,引领翻译实践观——评《散文自译与自评》
18
作者 赵国月 《山东外语教学》 2017年第4期106-110,共5页
用传统的"作者-译者"二元对立的翻译理论已难以解释清楚自译中存在的问题。这一事实需要对自译进行再定性,打破"作者-译者"二元对立的既有认识,构建"作者-译者-评者"三位一体的研究范式,将作者与译者放... 用传统的"作者-译者"二元对立的翻译理论已难以解释清楚自译中存在的问题。这一事实需要对自译进行再定性,打破"作者-译者"二元对立的既有认识,构建"作者-译者-评者"三位一体的研究范式,将作者与译者放置在连续统上考察,能更清楚地认识自译以及翻译作为实践行为的本质。《散文自译与自评》(2017)一书便扑捉到了自译研究的这一重要议题,在概念的重新定性、研究范式的破与立以及对翻译实践观的引领方面都做出了应有的贡献。 展开更多
关键词 定性 连续统 实践观 《散文自与自
下载PDF
左右手之外的缪斯——析论余光中的译论与译评
19
作者 单德兴 《外语与翻译》 2009年第1期1-15,共15页
在余光中璀璨的文学生涯中,翻译与诗歌、散文、评论并列,占有重要的一席之地。余光中多年来除了翻译诗歌、戏剧与小说之外,也写了不少讨论翻译的文章,其中有针对翻译的一般讨论,也有针对特定译文的实际批评。他声称以右手写诗,散... 在余光中璀璨的文学生涯中,翻译与诗歌、散文、评论并列,占有重要的一席之地。余光中多年来除了翻译诗歌、戏剧与小说之外,也写了不少讨论翻译的文章,其中有针对翻译的一般讨论,也有针对特定译文的实际批评。他声称以右手写诗,散文则是他“左手的缪斯”之产物,如此说来,翻译与评论则更在左右手之外。本文旨在探讨余光中的译论与译评,指出其特色及值得借鉴之处。 展开更多
关键词 余光中 归化
下载PDF
评蔡文锦教授新著《诗经斠诠评译》
20
作者 郑群 吴献中 《扬州教育学院学报》 2018年第3期18-21,共4页
蔡文锦教授新著《诗经斠诠评译》的出版,无疑是近年来《诗经》研究领域里的一大收获。文章从体例、史料、校勘、训释、评论、今译等六大方面较为详细地分析了这部著作形式与内容上的主要特色,对其思想观点上的诸多创新之处,亦不乏较为... 蔡文锦教授新著《诗经斠诠评译》的出版,无疑是近年来《诗经》研究领域里的一大收获。文章从体例、史料、校勘、训释、评论、今译等六大方面较为详细地分析了这部著作形式与内容上的主要特色,对其思想观点上的诸多创新之处,亦不乏较为周密的剖析,并引众《诗经》研究方家的评点,全方位肯定了该书的学术成绩和贡献。 展开更多
关键词 蔡文锦 《诗经斠诠 特色 成绩
下载PDF
上一页 1 2 7 下一页 到第
使用帮助 返回顶部