Loose phrase extraction method is proposed and applied for phrase-based statistical ma- chine translation. The method extracts phrase pairs that are not strictly consistent with word align- ments. Two types of constra...Loose phrase extraction method is proposed and applied for phrase-based statistical ma- chine translation. The method extracts phrase pairs that are not strictly consistent with word align- ments. Two types of constraints on word positions are investigated for this method. Furthermore, n-best alignments are introduced for phrase extraction instead of the one-best. Experimental results show that the proposed approach outperforms the baseline system, Pharaoh system, for both one-best and n-best alignments.展开更多
"Memes" translation theory has been applied in translation practice, especially in the field of ESP (English for Specific Purposes) translation. In view of this, based on the relevant "memes" translation theory ..."Memes" translation theory has been applied in translation practice, especially in the field of ESP (English for Specific Purposes) translation. In view of this, based on the relevant "memes" translation theory and the professional module positioning expressed by ESP, this article analyzes ESP language memes analysis and illustrates some related translation strategies employed in ESP Chinese-English translating practice properly, such as direct translation and indirect translation, semantic translation and communicative translation, foreignizing translation and domesticating translation, etc.展开更多
What language competence a learner has can she/he achieve an effective communication? This question is the main concern for applied linguists and English teachers in TEFL, for the recognition of language competence d...What language competence a learner has can she/he achieve an effective communication? This question is the main concern for applied linguists and English teachers in TEFL, for the recognition of language competence directly influences the goal of teaching, curriculum design, textbook writing and classroom practice. This paper discusses the various points of views on language competence and explores its characteristics which, the author believes, will shed some light on foreign language teaching.展开更多
基金the High Technology Research and Develop-ment Program of China (No.2004AA117010-08).
文摘Loose phrase extraction method is proposed and applied for phrase-based statistical ma- chine translation. The method extracts phrase pairs that are not strictly consistent with word align- ments. Two types of constraints on word positions are investigated for this method. Furthermore, n-best alignments are introduced for phrase extraction instead of the one-best. Experimental results show that the proposed approach outperforms the baseline system, Pharaoh system, for both one-best and n-best alignments.
文摘"Memes" translation theory has been applied in translation practice, especially in the field of ESP (English for Specific Purposes) translation. In view of this, based on the relevant "memes" translation theory and the professional module positioning expressed by ESP, this article analyzes ESP language memes analysis and illustrates some related translation strategies employed in ESP Chinese-English translating practice properly, such as direct translation and indirect translation, semantic translation and communicative translation, foreignizing translation and domesticating translation, etc.
文摘What language competence a learner has can she/he achieve an effective communication? This question is the main concern for applied linguists and English teachers in TEFL, for the recognition of language competence directly influences the goal of teaching, curriculum design, textbook writing and classroom practice. This paper discusses the various points of views on language competence and explores its characteristics which, the author believes, will shed some light on foreign language teaching.