期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅析译配导演如何增强闽南话电视剧译配角色的贴近性
1
作者 吉美 《东南传播》 2024年第2期27-30,共4页
本文针对闽南话电视剧译配过程中如何避免“声画两张皮”的现象进行了解析,对如何增强译配角色的贴近性做了案例的分析和示范。译配不同于翻译,要把人物体现得活灵活现并且去“还”角色人物的“魂”,在前期准备阶段,导演需深入理解原作... 本文针对闽南话电视剧译配过程中如何避免“声画两张皮”的现象进行了解析,对如何增强译配角色的贴近性做了案例的分析和示范。译配不同于翻译,要把人物体现得活灵活现并且去“还”角色人物的“魂”,在前期准备阶段,导演需深入理解原作品和文化背景,确立目标语言的文化适应性;在中期录制阶段,导演需精准捕捉原汁原味的表演,成功解决演员与角色之间矛盾统一的关系;在后期制作阶段,导演需通过剪辑、音效处理等手段,提升译配作品的视听效果。本文旨在为闽南话电视剧译配导演提供一套系统的实践路径,以实现闽南文化在全球范围内的有效传播。 展开更多
关键词 闽南话电视剧 译配导演 贴近性
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部