期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
诗人型的学者 学者型的诗人——蒋登科的新诗研究和他的散文诗创作 被引量:2
1
作者 彭斯远 《当代文坛》 CSSCI 北大核心 1995年第6期42-44,共3页
硕士研究生毕业踏上诗歌教学与研究工作刚刚五年,年龄不足三十的蒋登科,已先后出版三本诗论(《寻找光辉》、《新诗审美人格论》、《诗美的创造》)和一本散文诗集(《爱与非爱的空间》)。加上散见于全国报刊的诗文,他发表的文字恐不在六... 硕士研究生毕业踏上诗歌教学与研究工作刚刚五年,年龄不足三十的蒋登科,已先后出版三本诗论(《寻找光辉》、《新诗审美人格论》、《诗美的创造》)和一本散文诗集(《爱与非爱的空间》)。加上散见于全国报刊的诗文,他发表的文字恐不在六、七十万字以下。并且,在二十八岁的时候,他就加入了中国作家协会。应该说,这在当今我国文坛,算得上是令人欣喜的丰收了。 蒋登科像只奋飞的鸟。他以勇往直前的精神,始终搏击于浩阔的人类的诗歌王国。他所凭藉的双翼,是理论和创作:诗学的阐释和诗美的捕捉。于是,这就铸造了他那作为诗评家兼诗人的独特学术形象。 展开更多
关键词 散文诗 新诗研究 诗人型 学者 审美人格 现实人格 诗学研究 文体 人格建设 诗歌教学
下载PDF
历史原型李白论 被引量:1
2
作者 何念龙 《江汉大学学报(人文科学版)》 2002年第1期11-16,共6页
呈现在今人面前的李白 ,并非一个历史本真的李白。从研究者的角度看 ,有必要寻觅出历史原型李白。作为社会角色 ,历史原型李白是一位鲜明的志士型和诗人型的历史人物 ,而超常的奇异性则是其独特的个案特征。当然 ,历史原型李白也有其从... 呈现在今人面前的李白 ,并非一个历史本真的李白。从研究者的角度看 ,有必要寻觅出历史原型李白。作为社会角色 ,历史原型李白是一位鲜明的志士型和诗人型的历史人物 ,而超常的奇异性则是其独特的个案特征。当然 ,历史原型李白也有其从俗性的一面。研究历史原型李白对于研究“李白文化现象” 展开更多
关键词 历史原 李白 志士 诗人型 奇异性 从俗性 文化意义 精神实质
下载PDF
文化人格与人生选择的错位──评银都新片《西楚霸王》
3
作者 郑闻 《创作与评论》 CSSCI 北大核心 1995年第2期62-,73,共2页
文化人格与人生选择的错位──评银都新片《西楚霸王》郑闻香港银都机构新近推出的影片《西楚霸王》甫一试映即引起强烈反响,有人称它为一部历史巨片,有人瞩目其明星风采,而据我看来,《西》片的成功并不在于它历史的真实或场面的浩... 文化人格与人生选择的错位──评银都新片《西楚霸王》郑闻香港银都机构新近推出的影片《西楚霸王》甫一试映即引起强烈反响,有人称它为一部历史巨片,有人瞩目其明星风采,而据我看来,《西》片的成功并不在于它历史的真实或场面的浩大,而在于深刻地揭示了项刘冲突中的... 展开更多
关键词 文化人格 人生选择 诗人型 刘邦 项羽 霸王 楚汉相争 鸿门宴 性格悲剧 人格因素
下载PDF
A Survey of Translation of Robert Bums' "A Red, Red Rose" in China
4
作者 LI Zheng-shuan 《Journal of Literature and Art Studies》 2016年第4期325-339,共15页
Robert Burns wrote about 700 poems and songs. But the first poem that was translated into Chinese is "A Red, Red Rose". It was collected into a book compiled in 1908 which was published in 1911. It was retranslated ... Robert Burns wrote about 700 poems and songs. But the first poem that was translated into Chinese is "A Red, Red Rose". It was collected into a book compiled in 1908 which was published in 1911. It was retranslated many times at different times, mostly by people who were both poets and translators at the same time. And almost all the translators were famous poets such as Su Manshu, Yuan Shuipai, Wang Zuoliang, Yuan Kejia, and Guo Moruo. These translators had their own unique taste and typical features. This article will present a survey of translation history and at the same time give some comments on different versions. 展开更多
关键词 Robert Bums "A Red Red Rose" translation into Chinese
下载PDF
幽思哲思深邃 想象意象奇妙——论郑敏的诗
5
作者 刘士杰 《中国诗歌研究》 2007年第1期150-159,共10页
深远的幽思、丰富的想象,富有绘画性,是郑敏诗作的重要特征。郑敏在运用写实的手法时,更多是从鲜明的、具体的形象中,概括、提炼、升华出具有相当深度的思想,让感性形象呈现出知性的光芒;而当她运用写意的手法时,则在丰富瑰丽的想象中... 深远的幽思、丰富的想象,富有绘画性,是郑敏诗作的重要特征。郑敏在运用写实的手法时,更多是从鲜明的、具体的形象中,概括、提炼、升华出具有相当深度的思想,让感性形象呈现出知性的光芒;而当她运用写意的手法时,则在丰富瑰丽的想象中加入理性的思考,使感性和理性熔于一炉。因此,也可以这样说,郑敏的想象是感性和理性之星交相辉映的、美丽而辽阔的天空。晚年的郑敏,她的诗除了仍然保持其"风格典雅而洗练"、"爱好冥想"、"有极丰富的想象力"的特点外,在思想内涵上具有更深邃、更睿智的哲思,境界更为开阔;在艺术上更为圆熟。她无论是在创作上还是在理论上,都显示了深厚的知性与语言的功力,做到深入浅出,寓深奥于平易之中。 展开更多
关键词 沉思诗人 里尔克 冯至 九叶派 知性 哲理
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部