期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
余光中的诗体美学
被引量:
6
1
作者
吕进
刘静
《西南师范大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2001年第4期152-158,共7页
诗体建设是新诗发展中的重要话题 ,也是考察新诗艺术成就的重要角度。新诗的诗体探索在诗行、韵律等方面取得了成就 ,但也存在着散漫的不足。从诗体建设角度考察余光中的诗歌创作 ,可以发现他的诗体美学主要在三个方面体现出特色 :对“...
诗体建设是新诗发展中的重要话题 ,也是考察新诗艺术成就的重要角度。新诗的诗体探索在诗行、韵律等方面取得了成就 ,但也存在着散漫的不足。从诗体建设角度考察余光中的诗歌创作 ,可以发现他的诗体美学主要在三个方面体现出特色 :对“综合语言”的寻觅 ;义与音的交融 ;
展开更多
关键词
余光中
诗体美学
综合语言
义
音
律
变
下载PDF
职称材料
论中国古代诗体美学特征的嬗变
2
作者
戴冠青
《东南学术》
CSSCI
1998年第5期71-75,共5页
关键词
诗体美学
美学
特征
中国古代
艺术形象
散曲
平民化
抒情主人公
情感形象
知识分子
关汉卿
下载PDF
职称材料
汉魏六朝乐府诗中服饰文化词英译对比分析——以许渊冲和汪榕培译本为例
3
作者
孙越川
李丽
《华北理工大学学报(社会科学版)》
2024年第2期88-96,共9页
汉魏六朝乐府诗中涉及诸多具有时代烙印的传统服饰,它们是中华民族特有的民族社会符号,像《孔雀东南飞》《陌上桑》等作品可谓是其中的典型代表。通过选取许渊冲和汪榕培两个权威译本中共同出现的诗歌进行分析,确定其中服饰文化词的具...
汉魏六朝乐府诗中涉及诸多具有时代烙印的传统服饰,它们是中华民族特有的民族社会符号,像《孔雀东南飞》《陌上桑》等作品可谓是其中的典型代表。通过选取许渊冲和汪榕培两个权威译本中共同出现的诗歌进行分析,确定其中服饰文化词的具体数量及类别。同时从翻译方法和诗体美学两个层面入手,对其英译特点与内在文化内涵进行梳理分析,探讨服饰文化词在两译本中的直译意译之别以及在韵律、意象和修辞上的差异。
展开更多
关键词
汉魏六朝乐府诗
服饰文化词
翻译方法
诗体美学
下载PDF
职称材料
题名
余光中的诗体美学
被引量:
6
1
作者
吕进
刘静
机构
西南师范大学中国新诗研究所
重庆商学院旅游系
出处
《西南师范大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2001年第4期152-158,共7页
文摘
诗体建设是新诗发展中的重要话题 ,也是考察新诗艺术成就的重要角度。新诗的诗体探索在诗行、韵律等方面取得了成就 ,但也存在着散漫的不足。从诗体建设角度考察余光中的诗歌创作 ,可以发现他的诗体美学主要在三个方面体现出特色 :对“综合语言”的寻觅 ;义与音的交融 ;
关键词
余光中
诗体美学
综合语言
义
音
律
变
Keywords
Yu Guang-zhong
poetic styles
comprehensive language
the mixing between meaning and sounds
the harmony of rules and variations
分类号
I207.25 [文学—中国文学]
I052 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
论中国古代诗体美学特征的嬗变
2
作者
戴冠青
机构
泉州师范专科学校中文系
出处
《东南学术》
CSSCI
1998年第5期71-75,共5页
关键词
诗体美学
美学
特征
中国古代
艺术形象
散曲
平民化
抒情主人公
情感形象
知识分子
关汉卿
分类号
I207.22 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
汉魏六朝乐府诗中服饰文化词英译对比分析——以许渊冲和汪榕培译本为例
3
作者
孙越川
李丽
机构
西南石油大学外国语学院
出处
《华北理工大学学报(社会科学版)》
2024年第2期88-96,共9页
基金
中国学位与研究生教育学会“翻译硕士课程思政的作用及改革实践研究”(2020MSA21)
西南石油大学国际油气资源区语言文化研究中心“认知翻译学视阈下乐府诗中传统服饰英译研究——以《孔雀东南飞》英译本为例”(YQCX2022006)。
文摘
汉魏六朝乐府诗中涉及诸多具有时代烙印的传统服饰,它们是中华民族特有的民族社会符号,像《孔雀东南飞》《陌上桑》等作品可谓是其中的典型代表。通过选取许渊冲和汪榕培两个权威译本中共同出现的诗歌进行分析,确定其中服饰文化词的具体数量及类别。同时从翻译方法和诗体美学两个层面入手,对其英译特点与内在文化内涵进行梳理分析,探讨服饰文化词在两译本中的直译意译之别以及在韵律、意象和修辞上的差异。
关键词
汉魏六朝乐府诗
服饰文化词
翻译方法
诗体美学
Keywords
Yuefu Poetry of the Han and Wei and Six Dynasties(202 BC-589 AD)
clothing words imprinted by Chinese culture
translation methods
aesthetic characteristics of poetic style
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
余光中的诗体美学
吕进
刘静
《西南师范大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2001
6
下载PDF
职称材料
2
论中国古代诗体美学特征的嬗变
戴冠青
《东南学术》
CSSCI
1998
0
下载PDF
职称材料
3
汉魏六朝乐府诗中服饰文化词英译对比分析——以许渊冲和汪榕培译本为例
孙越川
李丽
《华北理工大学学报(社会科学版)》
2024
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部