期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉语圜道精神对广告口号翻译的影响和启示 被引量:1
1
作者 庞秀成 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2013年第3期69-74,共6页
广告口号的翻译深受中国圜道精神的影响,表现为整句倾向和诗性情结。修正整句的定义可以更加清楚地看到这种精神影响的广泛性。虽然依据这种精神翻译、改写或创制了许多整句广告口号,但这种倾向正受到非整句广告口号翻译的挑战,单体的... 广告口号的翻译深受中国圜道精神的影响,表现为整句倾向和诗性情结。修正整句的定义可以更加清楚地看到这种精神影响的广泛性。虽然依据这种精神翻译、改写或创制了许多整句广告口号,但这种倾向正受到非整句广告口号翻译的挑战,单体的、非对称或非整齐的格式同样具有存在的合理性,这恰好能与圜道精神相融合。拘泥整句,反而损害译者、背离这种精神,因此应该努力以兼容并包、中庸和合的心态创制译文。 展开更多
关键词 广告口号翻译 圜道精神 平衡 诗化句
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部