-
题名中国译学研究的诗意哲思构式
被引量:3
- 1
-
-
作者
包通法
喻旭东
-
机构
无锡太湖学院
上海大学
-
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2020年第6期17-22,共6页
-
基金
江苏省社科应用研究精品工程外语类课题“商务文本译后编辑能力培养研究”(编号:20SWC-38)。
-
文摘
本文尝试将翻译所涉及的一般问题,包括中华典籍外译所涉及的问题,纳入中国诗意哲学的义理和问题框架内,提出中国译学研究的知性构式与体系:(1)对事关翻译本身"是"进行中国哲学属性的追问,构建翻译的"道"论,为翻译建构安身立命的家园;(2)在思维方式上以"象思维"为认识基石、以"道象互为"为一般认识范式,建构文本此在象的翻译"知"论;(3)在言语实践层面上,以文本话语为翻译行为本体,在翻译语言转换中强调以形喻神的"器"论,其构式既是科学化的信,又是艺术化的易、异、艺而致一的语言践行,从而构建具有中国诗意文化精神构式和话语形态的翻译学知性体系。
-
关键词
中国译学研究
诗意哲思构式与体系
象思维
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名世界文学、生态文学与我
- 2
-
-
作者
刘婷婷
-
机构
重庆长江师范学院
-
出处
《世界文学评论(高教版)》
2024年第2期186-190,共5页
-
文摘
本文从笔者和世界文学之间的关系出发,提出生态文学长久以来是世界文学中的一个重要部分,现在在持续发展着,并有着可期的潜力。生态文学的正常与良性发展必将为世界文学添砖加瓦,为维持以及促进世界文学的发展贡献自己的力量。本文以法国电影生态纪录片《鸟的迁徙》为经典范例,对影片中鸟类在迁徙前作准备的情景进行解说和诠释,并主要围绕有关这部电影的四个问题进行探讨和论述,表达笔者的相关思考、观点与感悟。本文希望以点及面,通过对《鸟的迁徙》的探讨与论述,帮助我们能对当代优秀的世界文学中的生态领域有所认知,启发我们注意到与世界级文学、世界优秀文学等重要特点与素养相通的方面。
-
关键词
世界文学、生态文学与我
电影《鸟的迁徙》
事实与现象
客观规律
逻辑性
科学性
诗意与哲思表现
人文探寻与诉求
(电影与世界文学)的相通性
-
Keywords
The world literature,the ecological literature and I
the docunmentary film Winged Mugration
fact and phenomenon
objective laws
logicality
scientific nature
poetical and philosophical presentation
humanistic investigation and appeal
the common(between the film and the world literature)
-
分类号
I106
[文学—世界文学]
-
-
题名审视晴雯与晴雯嫂子的审美接受
被引量:1
- 3
-
-
作者
梁归智
-
机构
辽宁师范大学文学院
-
出处
《河南教育学院学报(哲学社会科学版)》
2011年第4期13-17,共5页
-
文摘
对晴雯的审美接受随着时代意识形态的变迁而发生着变化,最本质的审美内涵是曹雪芹赋予晴雯以诗意哲思,最能体现"正邪二气所赋之人"的精神气韵。晴雯的嫂子在脂批本和程高本两种版本中的变迁富有深刻的美学意义。
-
关键词
晴雯
意识形态
诗意哲思
灯姑娘
-
Keywords
Qingwen
ideology
poem and philosophy
Deng Girl
-
分类号
I207.411
[文学—中国文学]
-