期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《天净沙·秋思》英译的修改——与Schlepp先生商榷 被引量:1
1
作者 桂永霞 《安徽理工大学学报(社会科学版)》 2011年第2期89-92,共4页
从功能语言学的角度,形式与意义的对等是诗曲翻译的最高境界。对元朝马致远《天净沙.秋思》的多个英译本进行研究分析时,对源文的理解特别是对"昏鸦"的"昏"字等有新的定义;并在Schlepp译本的基础上,集翁显良译本,... 从功能语言学的角度,形式与意义的对等是诗曲翻译的最高境界。对元朝马致远《天净沙.秋思》的多个英译本进行研究分析时,对源文的理解特别是对"昏鸦"的"昏"字等有新的定义;并在Schlepp译本的基础上,集翁显良译本,周方珠译本,丁祖馨和Burton Raffel译本等之所长,进行了修改。因此特与Schlepp及众家商榷。 展开更多
关键词 天净沙·秋思 马致远 修改稿 形式对等 意义对等 诗曲翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部