期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
诗歌形式翻译四模型
1
作者 华有杰 《贺州学院学报》 2016年第4期48-54,共7页
在翻译诗歌的过程中,源语诗歌所蕴含的元文学作品的不同形式要求有不同的翻译或改写策略,其前提是把特定诗歌的对应元文学作品的形成理解成为一种广义的翻译过程。对诗歌元形式作品聚焦点不同而形成了四种诗歌形式翻译的不同策略模型:... 在翻译诗歌的过程中,源语诗歌所蕴含的元文学作品的不同形式要求有不同的翻译或改写策略,其前提是把特定诗歌的对应元文学作品的形成理解成为一种广义的翻译过程。对诗歌元形式作品聚焦点不同而形成了四种诗歌形式翻译的不同策略模型:模拟形式翻译模型、类比形式翻译模型、内容派生形式翻译模型和非常规翻译模型。每一种翻译模型都有其特定的文化背景和成功案例。 展开更多
关键词 诗歌形式翻译 诗歌翻译模型 元文学作品
下载PDF
“多层互文性”写作:中国当代互文式诗歌的模型与诗意
2
作者 张世维 《山东社会科学》 CSSCI 北大核心 2023年第4期184-192,共9页
20世纪80年代以来,新诗呈现出愈加复杂的互文性景观,单个诗歌文本内部往往潜藏着多层次、多维度的前文本。基于这一现象,笔者借助已有的互文性理论,提出“多层互文性”的理论模型,将80年代以来的复杂互文式诗歌分为“重现前文本的临摹... 20世纪80年代以来,新诗呈现出愈加复杂的互文性景观,单个诗歌文本内部往往潜藏着多层次、多维度的前文本。基于这一现象,笔者借助已有的互文性理论,提出“多层互文性”的理论模型,将80年代以来的复杂互文式诗歌分为“重现前文本的临摹式写作”和“藏匿前文本的隐迹式写作”,并探讨复杂互文式诗歌内部诗意的发生和路径。这不仅是对已有文本写作规律的概括和总结,同时也为建构现代汉诗的作法提出一种可能性。 展开更多
关键词 多层互文性 新诗 写作规律 诗歌模型 诗意
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部