期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅议许渊冲诗歌翻译的三原则——诗坛翻译的奇葩 被引量:14
1
作者 代玉华 《价值工程》 2012年第3期219-220,共2页
作为文学的最高表达形式—诗歌,历来是文人抒发情感的最佳方式,因此对于诗歌的翻译,对翻译者也提出了更高的要求。许渊冲的三原则理论给诗歌的翻译提供了新的方向,新的思维,对于诗歌的翻译实践活动有很大的指导作用。本文将对许渊冲先... 作为文学的最高表达形式—诗歌,历来是文人抒发情感的最佳方式,因此对于诗歌的翻译,对翻译者也提出了更高的要求。许渊冲的三原则理论给诗歌的翻译提供了新的方向,新的思维,对于诗歌的翻译实践活动有很大的指导作用。本文将对许渊冲先生的诗歌翻译三原则进行探析,希望我们继续继承优秀的诗歌翻译传统,将中华民族的优秀诗歌文化传向世界。 展开更多
关键词 许渊冲 诗歌翻译三原则 传承弘扬民族文化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部