期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
赋即散文诗辩——由欧美学者译赋为“poetical essay”等谈起
1
作者 孙晶 《中国文学研究》 CSSCI 北大核心 2006年第4期65-68,共4页
赋是中国文学中比较特殊的一种文体,它介于诗文之间,与现代散文诗极为相似,因此有人称赋即散文诗。西方学者译赋时,把赋大类归于散文,也有称赋为散文诗的倾向。从文学发展的角度看,赋是诗的进一步散文化。因此称赋为散文诗或译赋为“poe... 赋是中国文学中比较特殊的一种文体,它介于诗文之间,与现代散文诗极为相似,因此有人称赋即散文诗。西方学者译赋时,把赋大类归于散文,也有称赋为散文诗的倾向。从文学发展的角度看,赋是诗的进一步散文化。因此称赋为散文诗或译赋为“poetical essay”都是不准确的。 展开更多
关键词 散文 化的散文 诗的散文化
下载PDF
译诗对冰心诗歌创作和翻译的影响 被引量:2
2
作者 邓卫望 熊辉 《西华大学学报(哲学社会科学版)》 2008年第6期85-87,91,共4页
对冰心诗歌创作的研究本无新意,但从译介学的角度对之加以论证的却不多见。本文在论述泰戈尔对冰心诗歌创作的影响实质上是郑译泰诗的影响的基础上,主要论述了阅读郑译本《飞鸟集》对冰心诗歌形式内容和语言意象的影响,并探讨了阅读译... 对冰心诗歌创作的研究本无新意,但从译介学的角度对之加以论证的却不多见。本文在论述泰戈尔对冰心诗歌创作的影响实质上是郑译泰诗的影响的基础上,主要论述了阅读郑译本《飞鸟集》对冰心诗歌形式内容和语言意象的影响,并探讨了阅读译诗建立起来的翻译文学概念对冰心后来翻译思想和翻译实践的影响。 展开更多
关键词 歌译本 冰心歌创作 诗的散文化 意象 歌翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部