期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
交流错位与话语对接——高校图书馆网站与用户的对话
1
作者 饶俊丽 《科技视界》 2014年第35期231-231,共1页
高校图书馆网络的自我定位应该是为全校师生的服务平台,是与用户之间展开交流对话的窗口,然而目前的情况是高校图书馆网站普遍存在着交流困难,话语错位的问题,使得图书馆与用户之间难以顺畅交流,从而影响了图书馆资源合理的利用率。高... 高校图书馆网络的自我定位应该是为全校师生的服务平台,是与用户之间展开交流对话的窗口,然而目前的情况是高校图书馆网站普遍存在着交流困难,话语错位的问题,使得图书馆与用户之间难以顺畅交流,从而影响了图书馆资源合理的利用率。高校图书馆应该加强交流与对话,及赋予对话的性格。 展开更多
关键词 高校图书馆网站 交流错位 话语对接
下载PDF
从言语到话语——赋予高校图书馆网站以对话性格 被引量:12
2
作者 郑勇 《大学图书馆学报》 CSSCI 北大核心 2014年第1期65-70,共6页
图书馆网站是为用户服务的,因此不是图书馆自我欣赏的言语作品,而是与用户展开对话的话语作品。然而由于我国高校图书馆网站普遍存在着话语错位问题,使得与用户之间的对话难以顺利展开,从而影响了用户的访问量和利用率。应通过与用户之... 图书馆网站是为用户服务的,因此不是图书馆自我欣赏的言语作品,而是与用户展开对话的话语作品。然而由于我国高校图书馆网站普遍存在着话语错位问题,使得与用户之间的对话难以顺利展开,从而影响了用户的访问量和利用率。应通过与用户之间的话语对接,赋予高校图书馆网站以对话性格。 展开更多
关键词 高校图书馆网站 话语错位 话语对接 对话性格
下载PDF
译写融合与中国事件的国际话语书写方案——中外主流媒体十九大报道话语书写方式研究 被引量:5
3
作者 赵奂 《外国语文》 北大核心 2018年第5期16-23,共8页
本文选取《人民日报》关于中国共产党十九大召开的报道为源文本,将《中国日报》、新华网英文版、英国《泰晤士报》和美国《华盛顿邮报》的同主题报道作为对照文本,深入剖析中西主流媒体新闻报道在所指一致时能指符号所表现出的偏离与重... 本文选取《人民日报》关于中国共产党十九大召开的报道为源文本,将《中国日报》、新华网英文版、英国《泰晤士报》和美国《华盛顿邮报》的同主题报道作为对照文本,深入剖析中西主流媒体新闻报道在所指一致时能指符号所表现出的偏离与重合。报道国际新闻的记者其新闻报道行为具有译者属性,记者与译者身份在国际新闻报道中会出现"译写融合";西方媒体对十九大的报道在新闻标题与导语、对等方式与呈现策略等方面出现了能指的偏离。为了弥合中国事件在国际表达中的"空白",中方记者作为译者在书写本国事件时应该加强文化互文意识,遵循语言交际中的合作原则并合理采用文化杂糅的译写策略,促进中西话语的能指重合,实现中国声音的国际创意传播与话语对接。 展开更多
关键词 十九大 记者 译者 翻译 话语对接
下载PDF
我国对外传播机制的构建与效果提升 被引量:3
4
作者 刘肖 董子铭 《当代传播》 CSSCI 北大核心 2017年第3期55-57,共3页
国际传播能力建设是一项规模大、范围广、层级杂、主体多元的系统工程,是系统中各要素协同共建的结果。本文从三方面探讨我国对外传播能力建设的瓶颈与突破:对外传播主体界定过窄导致了运行思路受限,需要构建协同机制,以提升系统整合度... 国际传播能力建设是一项规模大、范围广、层级杂、主体多元的系统工程,是系统中各要素协同共建的结果。本文从三方面探讨我国对外传播能力建设的瓶颈与突破:对外传播主体界定过窄导致了运行思路受限,需要构建协同机制,以提升系统整合度;国际传播效果评估指标粗放影响专业化科学运作,需要构建对接机制和评价体系,以提升传播精准度;对外传播手段失准会导致传播效果减弱,需要构建渗透机制,以提升传播力度。 展开更多
关键词 对外传播 机制构建 多元主体协同 话语体系对接 文化价值渗透
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部