期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
7
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
话语层翻译的建构标准在翻译分析中的运用
被引量:
6
1
作者
易庆辉
《湘潭大学社会科学学报》
2000年第2期135-137,共3页
文学翻译被看作是文学再创作 ,把话语层翻译的建构标准运用于翻译分析是从另一个角度欣赏作品。根据罗选民教授“话语分析模式”对许地山《落花生》和张培基译文进行对比分析可知 。
关键词
话语
模式
话语
层
翻译
建构
标准
翻译
分析
信息度
下载PDF
职称材料
论话语层翻译的本质
被引量:
1
2
作者
付习涛
《山东师范大学外国语学院学报(基础英语教育)》
2000年第1期79-81,共3页
本文从信息论的角度剖析了话语语言学的本质特点及基本其上的话语层翻译的本质特点 ,通过剖析得出话语层翻译的本质就是最大限度地再现原语信息。
关键词
信息
话语
建构
标准
话语层翻译的建构标准
下载PDF
职称材料
从话语建构的七项原则看文学翻译的话语层思维
3
作者
吴芳
《广西大学学报(哲学社会科学版)》
2001年第z1期144-146,共3页
文学翻译不应被看成是一种从原语到目的语的一种简单复制过程 ,而是一种具有独立性和创造性的思维活动 ,并且这种思维活动是打破了词、句的传统概念 ,建立在更大一级的分析单位——话语上的 ,是更高层次的文学翻译的话语层思维。本文拟...
文学翻译不应被看成是一种从原语到目的语的一种简单复制过程 ,而是一种具有独立性和创造性的思维活动 ,并且这种思维活动是打破了词、句的传统概念 ,建立在更大一级的分析单位——话语上的 ,是更高层次的文学翻译的话语层思维。本文拟从话语的角度把文学翻译纳入到一个动态的整体的功能的分析系统中 ,通过分析话语建构的七项原则 ,简要阐述了文学翻译中的话语思维所应经历的过程。
展开更多
关键词
话语
建构
七项原则
文学
翻译
话语
层
思维`
下载PDF
职称材料
基于话语层翻译标准的交际型电影字幕翻译运行模式——以2016-2019年奥斯卡金像奖获奖影片为例
4
作者
林薇纯
王林
《乐山师范学院学报》
2020年第3期51-60,共10页
交际功能是话语的基本功能。电影常以对白形式展开,其字幕涉及大量话语,因此电影的交际功能十分突出。近年来,大量外国影片引入中国,对其交际功能的考察集中在字幕间信息的转换上。只有信息有效转换,字幕才能发挥交际功能。罗选民的“...
交际功能是话语的基本功能。电影常以对白形式展开,其字幕涉及大量话语,因此电影的交际功能十分突出。近年来,大量外国影片引入中国,对其交际功能的考察集中在字幕间信息的转换上。只有信息有效转换,字幕才能发挥交际功能。罗选民的“话语层翻译标准”是基于话语语言学和语言交际功能的翻译标准,以此理论分析字幕翻译可从多角度考查其交际功能。文章以2016—2019年奥斯卡金像奖获奖影片为例,从四个方面展示话语层翻译标准对字幕翻译交际功能的考察,分析电影字幕翻译中的信息转换,并基于“话语构建模式”提出适用于交际型字幕翻译的运行模式,以期从交际功能角度为字幕翻译提供一些启示。
展开更多
关键词
话语
层
翻译
标准
电影字幕
交际功能
运行模式
下载PDF
职称材料
论话语层翻译的本质
被引量:
2
5
作者
傅习涛
陈丽疆
《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》
2000年第2期71-73,共3页
本文从信息论的角度剖析了话语语言学的本质特点及基于其上的话语层翻译的本质特点 。
关键词
信息、语语
建构
标准
话语层翻译的建构标准
下载PDF
职称材料
话语层翻译标准初探
被引量:
24
6
作者
罗选民
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1990年第2期2-8,共7页
近二十年来,有一门日益受到国际语言学界重视的语言学新学科——话语语言学。话语语言学突破了过去以句子作为语言研究最高层次的局限。对实际运用中的语言组织特征和使用特征进行动态的研究。并从语言的交际功能及发话人和受话人双方...
近二十年来,有一门日益受到国际语言学界重视的语言学新学科——话语语言学。话语语言学突破了过去以句子作为语言研究最高层次的局限。对实际运用中的语言组织特征和使用特征进行动态的研究。并从语言的交际功能及发话人和受话人双方认知能力等角度出发。对话语的言内、言外及非语言因素作出科学合理解释。这门语言学科对翻译理论和实践具有实际性的指导意义。在本文中,笔者拟将话语语言学的原则和方法运用于翻译研究。
展开更多
关键词
话语
层
话语
语言学
译文
翻译
标准
意图性
实际运用
句子
可接受性原则
信息度
原文
原文传递
举头红日近 极目楚天舒——罗选民教授和他的话语翻译研究
被引量:
3
7
作者
况敏
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1998年第3期26-29,共4页
举头红日近极目楚天舒——罗选民教授和他的话语翻译研究况敏1995年9月28日,美国精英如云的芝加哥洛约拉大学,众多的美国教授、博士研究生聚集一堂,聆听一位中国学者题为《中国的翻译现状及问题》的学术报告。面对众多顶尖专...
举头红日近极目楚天舒——罗选民教授和他的话语翻译研究况敏1995年9月28日,美国精英如云的芝加哥洛约拉大学,众多的美国教授、博士研究生聚集一堂,聆听一位中国学者题为《中国的翻译现状及问题》的学术报告。面对众多顶尖专家的提问,这位中国学者运筹帷幄,言...
展开更多
关键词
话语
翻译
翻译
理论研究
话语层翻译的建构标准
翻译
理论和实践
语言学
转换单位
文学
翻译
翻译
实践
翻译
单位
中国比较文学
原文传递
题名
话语层翻译的建构标准在翻译分析中的运用
被引量:
6
1
作者
易庆辉
机构
湘潭师范学院大学英语部
出处
《湘潭大学社会科学学报》
2000年第2期135-137,共3页
文摘
文学翻译被看作是文学再创作 ,把话语层翻译的建构标准运用于翻译分析是从另一个角度欣赏作品。根据罗选民教授“话语分析模式”对许地山《落花生》和张培基译文进行对比分析可知 。
关键词
话语
模式
话语
层
翻译
建构
标准
翻译
分析
信息度
Keywords
model for textual analysis
constitutive rules of textual translation
the original text
the translated text
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
论话语层翻译的本质
被引量:
1
2
作者
付习涛
机构
长沙铁道学院外国语学院
出处
《山东师范大学外国语学院学报(基础英语教育)》
2000年第1期79-81,共3页
文摘
本文从信息论的角度剖析了话语语言学的本质特点及基本其上的话语层翻译的本质特点 ,通过剖析得出话语层翻译的本质就是最大限度地再现原语信息。
关键词
信息
话语
建构
标准
话语层翻译的建构标准
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
从话语建构的七项原则看文学翻译的话语层思维
3
作者
吴芳
机构
广西大学外语学院
出处
《广西大学学报(哲学社会科学版)》
2001年第z1期144-146,共3页
文摘
文学翻译不应被看成是一种从原语到目的语的一种简单复制过程 ,而是一种具有独立性和创造性的思维活动 ,并且这种思维活动是打破了词、句的传统概念 ,建立在更大一级的分析单位——话语上的 ,是更高层次的文学翻译的话语层思维。本文拟从话语的角度把文学翻译纳入到一个动态的整体的功能的分析系统中 ,通过分析话语建构的七项原则 ,简要阐述了文学翻译中的话语思维所应经历的过程。
关键词
话语
建构
七项原则
文学
翻译
话语
层
思维`
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
基于话语层翻译标准的交际型电影字幕翻译运行模式——以2016-2019年奥斯卡金像奖获奖影片为例
4
作者
林薇纯
王林
机构
乐山师范学院外国语学院
武汉大学外国语言文学学院
出处
《乐山师范学院学报》
2020年第3期51-60,共10页
基金
2019年省级大学生创新创业训练项目“译点站-乐山”(S201910649184)。
文摘
交际功能是话语的基本功能。电影常以对白形式展开,其字幕涉及大量话语,因此电影的交际功能十分突出。近年来,大量外国影片引入中国,对其交际功能的考察集中在字幕间信息的转换上。只有信息有效转换,字幕才能发挥交际功能。罗选民的“话语层翻译标准”是基于话语语言学和语言交际功能的翻译标准,以此理论分析字幕翻译可从多角度考查其交际功能。文章以2016—2019年奥斯卡金像奖获奖影片为例,从四个方面展示话语层翻译标准对字幕翻译交际功能的考察,分析电影字幕翻译中的信息转换,并基于“话语构建模式”提出适用于交际型字幕翻译的运行模式,以期从交际功能角度为字幕翻译提供一些启示。
关键词
话语
层
翻译
标准
电影字幕
交际功能
运行模式
Keywords
The Seven Standards in Textual Translation
Film Subtitle Translation
Communicative Function
Operational Mode
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
论话语层翻译的本质
被引量:
2
5
作者
傅习涛
陈丽疆
机构
长沙铁道学院
湖北师范学院外语系
出处
《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》
2000年第2期71-73,共3页
文摘
本文从信息论的角度剖析了话语语言学的本质特点及基于其上的话语层翻译的本质特点 。
关键词
信息、语语
建构
标准
话语层翻译的建构标准
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
话语层翻译标准初探
被引量:
24
6
作者
罗选民
机构
湖南衡阳师专
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1990年第2期2-8,共7页
文摘
近二十年来,有一门日益受到国际语言学界重视的语言学新学科——话语语言学。话语语言学突破了过去以句子作为语言研究最高层次的局限。对实际运用中的语言组织特征和使用特征进行动态的研究。并从语言的交际功能及发话人和受话人双方认知能力等角度出发。对话语的言内、言外及非语言因素作出科学合理解释。这门语言学科对翻译理论和实践具有实际性的指导意义。在本文中,笔者拟将话语语言学的原则和方法运用于翻译研究。
关键词
话语
层
话语
语言学
译文
翻译
标准
意图性
实际运用
句子
可接受性原则
信息度
原文
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
举头红日近 极目楚天舒——罗选民教授和他的话语翻译研究
被引量:
3
7
作者
况敏
机构
湖南湘潭师范学院
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1998年第3期26-29,共4页
文摘
举头红日近极目楚天舒——罗选民教授和他的话语翻译研究况敏1995年9月28日,美国精英如云的芝加哥洛约拉大学,众多的美国教授、博士研究生聚集一堂,聆听一位中国学者题为《中国的翻译现状及问题》的学术报告。面对众多顶尖专家的提问,这位中国学者运筹帷幄,言...
关键词
话语
翻译
翻译
理论研究
话语层翻译的建构标准
翻译
理论和实践
语言学
转换单位
文学
翻译
翻译
实践
翻译
单位
中国比较文学
分类号
K825.5 [历史地理—历史学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
话语层翻译的建构标准在翻译分析中的运用
易庆辉
《湘潭大学社会科学学报》
2000
6
下载PDF
职称材料
2
论话语层翻译的本质
付习涛
《山东师范大学外国语学院学报(基础英语教育)》
2000
1
下载PDF
职称材料
3
从话语建构的七项原则看文学翻译的话语层思维
吴芳
《广西大学学报(哲学社会科学版)》
2001
0
下载PDF
职称材料
4
基于话语层翻译标准的交际型电影字幕翻译运行模式——以2016-2019年奥斯卡金像奖获奖影片为例
林薇纯
王林
《乐山师范学院学报》
2020
0
下载PDF
职称材料
5
论话语层翻译的本质
傅习涛
陈丽疆
《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》
2000
2
下载PDF
职称材料
6
话语层翻译标准初探
罗选民
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1990
24
原文传递
7
举头红日近 极目楚天舒——罗选民教授和他的话语翻译研究
况敏
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1998
3
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部