期刊文献+
共找到22篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
汉语话题突出和中介语假被动结构 被引量:2
1
作者 王月华 《宁波大学学报(人文科学版)》 2010年第5期58-61,共4页
在语言类型差异的视角下探讨了中介语假被动结构的生成原因。汉语属于话题突出语言,英语属于主语突出语言。汉语对话题的限制条件很少,在L2学习中,汉语话题—述题结构特征会以默认值的形式迁移到英语句法中生成中介语假被动结构,这种假... 在语言类型差异的视角下探讨了中介语假被动结构的生成原因。汉语属于话题突出语言,英语属于主语突出语言。汉语对话题的限制条件很少,在L2学习中,汉语话题—述题结构特征会以默认值的形式迁移到英语句法中生成中介语假被动结构,这种假被动结构具有明显汉语式的话题特征,所以假被动不是对英语句法中被动句的使用不当所致。 展开更多
关键词 话题突出 主语突出 假被动 结构迁移
下载PDF
从主语突出和话题突出看英汉谚语及其翻译中的主语处理 被引量:2
2
作者 闫彩霞 《济宁学院学报》 2013年第6期100-103,107,共5页
从英语的主语突出和汉语的话题突出的特点出发,对部分英汉谚语及其互译进行了比较分析,发现英语谚语和汉语谚语英译充分体现了主语突出的特点;汉语谚语和英语谚语汉译则充分体现了话题突出的特点.在英汉谚语互译时,译者常采取转换主语... 从英语的主语突出和汉语的话题突出的特点出发,对部分英汉谚语及其互译进行了比较分析,发现英语谚语和汉语谚语英译充分体现了主语突出的特点;汉语谚语和英语谚语汉译则充分体现了话题突出的特点.在英汉谚语互译时,译者常采取转换主语、增补或删减主语等方式;英语谚语的主语是必不可少的;汉语谚语则常省略主语,各种话题句式的频繁使用也是谚语的特点. 展开更多
关键词 英语谚语 主语突出 汉语谚语 话题突出
下载PDF
中国学习者英语中话题突出特性迁移研究综述
3
作者 荣毅成 《现代语言学》 2017年第4期293-301,共9页
汉语是典型的话题突出语言,而英语是典型的主语突出语言,英汉语在话题/主语突出上的类型差异使得中国学习者在英语中过度使用话题–述题结构和存现结构,出现零回指、假被动和迂回结构。本文首先对话题突出特性进行了梳理和跨语言对比,... 汉语是典型的话题突出语言,而英语是典型的主语突出语言,英汉语在话题/主语突出上的类型差异使得中国学习者在英语中过度使用话题–述题结构和存现结构,出现零回指、假被动和迂回结构。本文首先对话题突出特性进行了梳理和跨语言对比,然后回顾和评析了目前对中国学生英语中话题突出特性迁移的研究,同时从研究内容、研究方法对其评论,最后指出存在的问题以及未来能够展开的研究工作。 展开更多
关键词 话题突出 主语突出 特性 迁移
下载PDF
语篇视角的汉英中介语话题突出现象研究 被引量:5
4
作者 李绍鹏 杨连瑞 《外国语》 CSSCI 北大核心 2013年第6期63-71,共9页
本研究采用问卷调查的方式,对分别来源于初级、中级和高级三组不同英语水平的90名学习者进行了实验检测,试图在语篇层面揭示中国英语学习者中介语由话题突出向主语突出转移的规律。研究发现:首先,汉语话题链特征会迁移到中国英语学生的... 本研究采用问卷调查的方式,对分别来源于初级、中级和高级三组不同英语水平的90名学习者进行了实验检测,试图在语篇层面揭示中国英语学习者中介语由话题突出向主语突出转移的规律。研究发现:首先,汉语话题链特征会迁移到中国英语学生的中介语中去,出现中介语中零回指的泛化现象;其次,中国英语学习者的中介语语篇特征也体现第二语言习得过程从话题突出向主语突出转移,验证了语篇迁移的假设。研究的结果有助于从语篇角度更好地理解中国英语学习者从话题突出到主语突出的中介语发展情况。 展开更多
关键词 话题突出 主语突出 话题 零回指 语篇迁移假设
原文传递
中国学习者英语中话题突出特性的习失研究 被引量:9
5
作者 常辉 徐俪珑 郑丽娜 《现代外语》 CSSCI 北大核心 2017年第1期47-56,共10页
本研究通过句子可接受度判断测试,探讨了中国学习者英语中话题突出特性的习失,以及话题-述题结构类型、显性话题标记和英语水平对话题突出特性习失的影响。结果显示,中国英语学习者对目标话题-述题结构的判断能够达到英语母语使用者水平... 本研究通过句子可接受度判断测试,探讨了中国学习者英语中话题突出特性的习失,以及话题-述题结构类型、显性话题标记和英语水平对话题突出特性习失的影响。结果显示,中国英语学习者对目标话题-述题结构的判断能够达到英语母语使用者水平,他们在英语学习过程中能够成功习失话题突出特性,话题-述题结构类型、显性话题标记和英语水平对他们习失话题突出特性都产生了重要影响。研究结果支持"话题到主语假说"和"接口假说"。 展开更多
关键词 话题突出特性 习失 话题 述题结构类型 话题标记
原文传递
中国英语学习者对汉语话题突出特性的习失研究述评 被引量:1
6
作者 杨熹鸣 常辉 《中国外语研究》 2017年第1期14-18,128,共6页
英语是主语突出型语言,汉语是话题突出型语言。中国学习者学习英语时,能否习失和如何习失母语汉语的话题突出特性,是非常值得研究的问题。本文首先对话题突出型语言和主语突出型语言的差异进行了梳理,然后回顾和评析了以往关于中国英语... 英语是主语突出型语言,汉语是话题突出型语言。中国学习者学习英语时,能否习失和如何习失母语汉语的话题突出特性,是非常值得研究的问题。本文首先对话题突出型语言和主语突出型语言的差异进行了梳理,然后回顾和评析了以往关于中国英语学习者对汉语话题突出特性的习失研究,并指出目前研究存在的问题以及这个领域将来还可以开展的研究。 展开更多
关键词 话题突出 主语突出 习失
原文传递
从话题突出到主语突出:《论语》中话题句英译考察 被引量:2
7
作者 王勇 秦思 《西安外国语大学学报》 CSSCI 北大核心 2022年第4期7-12,共6页
在Li&Thompson(1976)的类型划分中,汉语属于话题突出型语言,英语属于主语突出型语言。古汉语符合话题突出型语言的特征,“话题—述题”是小句结构的核心。《论语》中的话题句类型多样,分布极广,话题的实现手段丰富,充分体现了话题... 在Li&Thompson(1976)的类型划分中,汉语属于话题突出型语言,英语属于主语突出型语言。古汉语符合话题突出型语言的特征,“话题—述题”是小句结构的核心。《论语》中的话题句类型多样,分布极广,话题的实现手段丰富,充分体现了话题突出的类型特点。在英语译文中,话题分别译作主语、补语、状语等,各自在以“主语—谓语”为核心的小句中具有明确的句法身份,话题突出的特征被主语突出的特征取代。《论语》的英译,在句法层面采取了归化翻译策略,在类型学上属于从“话题突出”到“主语突出”的转变,原文和译文体现了各自语言的类型特征。 展开更多
关键词 《论语》 话题 语言类型 话题突出 主语突出
原文传递
汉语话题突出特点对法律文本汉译英的影响
8
作者 罗建华 《译苑新谭》 2011年第1期402-410,共9页
在译文中构建英语典型的SV中心句式结构是提高法律文本汉译英译文准确性和地道性的一条重要途径,而这一途径的关键在于要为译文选择和确定合适的主语。由于法律文本具有特殊性,其汉译英过程中主语的选择和确定有其自身的特殊规则。在这... 在译文中构建英语典型的SV中心句式结构是提高法律文本汉译英译文准确性和地道性的一条重要途径,而这一途径的关键在于要为译文选择和确定合适的主语。由于法律文本具有特殊性,其汉译英过程中主语的选择和确定有其自身的特殊规则。在这一方面,汉语话题突出特点是一个关键因素,对法律文本汉译英产生着重要的影响。 展开更多
关键词 法律文本汉译英 英语SV中心句式结构 主语的选择和确定 汉语话题突出特点
原文传递
菲律宾学习者对汉语话题结构的习得研究
9
作者 胡丽娜 郑丽娜 常辉 《惠州学院学报》 2017年第5期63-68,共6页
汉语是话题突出语言,菲律宾语是话题不突出语言。根据句子可接受度判断测试,笔者考察了菲律宾学习者能否习得汉语话题特征,以及母语和汉语二语水平在汉语话题结构习得中的作用。结果表明,菲律宾学习者对汉语话题结构的判断接近汉语母语... 汉语是话题突出语言,菲律宾语是话题不突出语言。根据句子可接受度判断测试,笔者考察了菲律宾学习者能否习得汉语话题特征,以及母语和汉语二语水平在汉语话题结构习得中的作用。结果表明,菲律宾学习者对汉语话题结构的判断接近汉语母语使用者,能够习得汉语话题突出特性。另外,他们对移位类话题结构的习得先于基础生成类话题结构,对表时间和地点的话题结构、话题和主语是领属关系的话题结构,以及关于话题结构的习得比较早。最后,母语和二语水平在他们习得汉语话题结构时均发挥了重要作用。研究结果支持"接口假说"。 展开更多
关键词 话题突出 话题结构 汉语习得 基础生成 移位
下载PDF
汉英过渡语中主题突出结构研究与大学英语写作
10
作者 王郑平 《安徽电子信息职业技术学院学报》 2018年第5期62-64,共3页
基于汉英两种语言在类型学上的差异及对二者的比较,探讨英语写作的教学方法,包括汉英语篇阅读及对比分析、写译结合和对学生写作文本解析及结构修正。同时,教师要尽可能帮助学生认识汉英语言本质的差异,克服汉语思维模式的影响,使学生... 基于汉英两种语言在类型学上的差异及对二者的比较,探讨英语写作的教学方法,包括汉英语篇阅读及对比分析、写译结合和对学生写作文本解析及结构修正。同时,教师要尽可能帮助学生认识汉英语言本质的差异,克服汉语思维模式的影响,使学生以英语思维的模式进行写作,最终提高学生的综合语言能力。 展开更多
关键词 话题突出 主题突出 过渡语 迁移 英语写作
下载PDF
汉语话题句英译探讨
11
作者 于爽 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2013年第2期147-148,共2页
汉语是话题突出的语言,英语是主语突出的语言。汉语中话题句是常规结构,而英语很少使用话题句,这就决定了汉语话题句英译的大体趋势是:汉语中的"话题+评论"结构在英译时要被转换成英语中的"主语+谓语"结构。而在转... 汉语是话题突出的语言,英语是主语突出的语言。汉语中话题句是常规结构,而英语很少使用话题句,这就决定了汉语话题句英译的大体趋势是:汉语中的"话题+评论"结构在英译时要被转换成英语中的"主语+谓语"结构。而在转换的过程中,处理好汉语主题与英语主语的关系是非常关键的。在此结合搜集到的实际译例,进行了观察和分析之后,总结出几种汉语话题句的英译方法。 展开更多
关键词 主语 话题 话题突出 话题 英译
下载PDF
功能语类的移位性特征与话题/主语优先的类型学差异——以英语there-be存现句和汉语领主属宾句的推导生成为例 被引量:1
12
作者 马志刚 《天津外国语学院学报》 2010年第3期15-27,共13页
英汉语的类型学差异源于功能语类上的移位性特征。英语主语的优先性源于功能语类T上EPP特征的必选性,因此必须先把主格名词置于动词词组之外的论元位置(spec-TP),而汉语话题的优先性则源于功能语类C上EF特征的必选性,因此先要把任何可... 英汉语的类型学差异源于功能语类上的移位性特征。英语主语的优先性源于功能语类T上EPP特征的必选性,因此必须先把主格名词置于动词词组之外的论元位置(spec-TP),而汉语话题的优先性则源于功能语类C上EF特征的必选性,因此先要把任何可作话题的有定成分移动到动词词组之外的非论元位置(spec-CP)。EF特征对于英语的功能语类C来说具有可选性,而EPP特征对于汉语的功能语类T来说具有可选性。基于不同探针可以同时探测的主张,汉语领主句内部构造的常态是显性话题+隐性主语,属于多重判断,而英语存现句表达的认知行为单一,只能是隶属简单判断的显性主语句。 展开更多
关键词 汉语领主句 英语存现句 移位性特征 话题/主语突出 探针-目标一致关系
下载PDF
从汉语T-C到英语S-V结构转换:一项基于语料库的研究 被引量:1
13
作者 查德华 《西安外国语大学学报》 2012年第3期9-12,共4页
汉语重意合而英语偏形合在句法层面主要表现为汉语"话题—述题"(T-C)和英语"主语—谓语"(S-V)结构。汉语T-C结构的负迁移是导致我国学生英语句法错误的原因之一。综合运用语义和句法分析《中国学习者英语语料库》中... 汉语重意合而英语偏形合在句法层面主要表现为汉语"话题—述题"(T-C)和英语"主语—谓语"(S-V)结构。汉语T-C结构的负迁移是导致我国学生英语句法错误的原因之一。综合运用语义和句法分析《中国学习者英语语料库》中"话题突出"句法失误,并提出解决办法,对于学生实现从汉语T-C思维模式到英语S-V句法结构的转换具有启发意义。 展开更多
关键词 话题突出 主谓一致 语料库 结构转换
下载PDF
基于教学语法视角下中国英语学习者主谓一致习得状况初探 被引量:2
14
作者 方昊 《吉林省教育学院学报》 2013年第7期111-113,共3页
本研究旨在教学语法视角下分析初中高三组水平学生语法测试结果,来探讨中国英语学习者主谓一致习得状况。结果发现:1.中国英语学习者并未完全习得主谓一致,水平越高不意味着习得越好;2.中国英语学习者在习得过程中出现形式和意义分离现象。
关键词 教学语法 主谓一致 形态 意念 话题突出
下载PDF
反馈对中国EFL学习者习得假被动句式的影响
15
作者 张凯 《疯狂英语(教师版)》 2012年第3期21-24,共4页
汉语对话题的限制条件很少,这种结构特征在L2英语学习中以默认值的形式迁移到汉英中介语句法当中,使中国英语学习者的英语句法具有显著的话题——述题化特征(杨连瑞、于善志,2005)。其中一项明显的迁移错误——英语的被动句往往被认为... 汉语对话题的限制条件很少,这种结构特征在L2英语学习中以默认值的形式迁移到汉英中介语句法当中,使中国英语学习者的英语句法具有显著的话题——述题化特征(杨连瑞、于善志,2005)。其中一项明显的迁移错误——英语的被动句往往被认为是混淆了主动和被动语态,实际上许多研究者把这种中介语句式结构归咎于学习者母语的影响,称这一中介语句式为"假被动"句式或结构。这项准实验研究在中国大学EFL课堂实施,对72名中国学习者在使用英语假被动形式方面进行了三种不同的纠错反馈实验,并比较实验结果。三个班随机分为提示组、重铸组和控制组。对即时和延后测试进行的事后比较分析显示,提示在对假被动形式的使用准确度效果方面要大于重铸,而提示和重铸在对假被动形式的使用准确度方面都大于控制组。 展开更多
关键词 话题突出 假被动 提示 重铸
下载PDF
从萨丕尔-沃尔夫假说看英汉句型差异
16
作者 刘薇薇 《科教导刊》 2015年第12Z期146-147,共2页
从类型学角度看,英语属屈折语言是主语突出型,而汉语属孤立语言,是主题突出型。本文在分析了英汉句型的类型差异后,援用萨丕尔-沃尔夫假说为理论依据——即语言决定思维弱势说,透彻分析了两种语言所造成的中西文化思维差异,从而更进一... 从类型学角度看,英语属屈折语言是主语突出型,而汉语属孤立语言,是主题突出型。本文在分析了英汉句型的类型差异后,援用萨丕尔-沃尔夫假说为理论依据——即语言决定思维弱势说,透彻分析了两种语言所造成的中西文化思维差异,从而更进一步证实了语言、思维和文化的关系。 展开更多
关键词 SWH 主语突出 话题突出 文化差异
下载PDF
汉语作为第二语言话题句习得研究 被引量:22
17
作者 曹秀玲 杨素英 +2 位作者 黄月圆 高立群 崔希亮 《世界汉语教学》 CSSCI 北大核心 2006年第3期86-102,共17页
本文通过测试语料和自由作文语料考察母语为英语、日语和韩国语的汉语习得者在各种汉语话题句的合法度判断、话题回指辨认和话题句运用方面表现出来的共性和差异,探讨制约汉语话题句习得的因素。我们的发现主要有三点:第一,习得者并没... 本文通过测试语料和自由作文语料考察母语为英语、日语和韩国语的汉语习得者在各种汉语话题句的合法度判断、话题回指辨认和话题句运用方面表现出来的共性和差异,探讨制约汉语话题句习得的因素。我们的发现主要有三点:第一,习得者并没有经历一个普遍的话题为主的阶段;第二,习得者在初期是以SVO的最简结构来分析句子的,因此句子结构影响他们对话题的使用和理解;第三,母语中的话题突出特点可以正迁移到话题突出的目标语中,但由于习得者的保守性,母语正迁移在习得后期比早期更明显。 展开更多
关键词 汉语习得 话题 话题突出 主语突出 母语影响
原文传递
汉语的无标记非主语话题 被引量:14
18
作者 陈国华 王建国 《世界汉语教学》 CSSCI 北大核心 2010年第3期310-324,共15页
汉语是一种"话题突出型语言"的观点现在几乎已成定论。尽管有语料库研究证明,所谓"汉语式话题"句占全体句子的比例极小,汉语不应被认定为话题突出型语言,但这种观点未被广泛接受。本文作者将"汉语式话题"... 汉语是一种"话题突出型语言"的观点现在几乎已成定论。尽管有语料库研究证明,所谓"汉语式话题"句占全体句子的比例极小,汉语不应被认定为话题突出型语言,但这种观点未被广泛接受。本文作者将"汉语式话题"界定为无标记的非主语话题,发现这种话题可以由主语的领属限定语、附语、宾语(包括宾语的中心语)、主语补语转化而来。对于主语的领属限定语和附语来说,话题化的路径是省略(包括属格标记、介词和话题标记的省略);对于宾语或宾语的中心语和主语补语来说,话题化的路径主要是移位。真正算得上汉语式话题的仅有主语的不带属格标记的领属限定语和不带话题标记的话题附语这两种。由于汉语的绝大多数无标记非主语话题可以在英语里找到在位置、功能和形式上与之对应的成分,汉语不应被认定为话题突出型语言。 展开更多
关键词 话题 汉语式话题 话题突出型语言 无标记非主语话题 转化
原文传递
移位性特征、句法操作限制与句首名词的话题和/或主语属性——以汉语领主属宾句和及物句为例 被引量:10
19
作者 马志刚 《外国语》 CSSCI 北大核心 2011年第5期2-11,共10页
汉语领主句和及物句的语义蕴含、句法结构、信息安排都不相同。三方面的差别分别体现在句首名词所承载的题元角色、合并位置以及句首名词的话题和/或主语属性。基于拷贝理论和同时并行探测理论的分析,汉语领主句具有显性话题+隐性主语... 汉语领主句和及物句的语义蕴含、句法结构、信息安排都不相同。三方面的差别分别体现在句首名词所承载的题元角色、合并位置以及句首名词的话题和/或主语属性。基于拷贝理论和同时并行探测理论的分析,汉语领主句具有显性话题+隐性主语的内部结构,而基于语义语段标示语不可见限制条件的分析,汉语及物句属于无话题拷贝的主语句。针对及物性可转换类动词两种义项的句法分析能更清晰地显现汉语和英语中表达状态变化类的动词和表达使状态变化类的动词在句法语义以及信息安排上的差异。 展开更多
关键词 汉语领主句 移位性特征 话题突出 主语突出 探针-目标-致关系
原文传递
修辞视角下汉语二语者回指使用考察——以英语母语者为例 被引量:3
20
作者 李贤卓 《当代修辞学》 CSSCI 北大核心 2015年第4期76-82,共7页
汉语指称词的使用是衡量二语者修辞能力的重要标志之一,然而,学习者实际使用情况与消极修辞的"意义明确,伦次通顺"这一标准存在差距。本文以汉语书面语回指的使用为研究对象,考察中高级英语母语者习得汉语回指的情况。研究发... 汉语指称词的使用是衡量二语者修辞能力的重要标志之一,然而,学习者实际使用情况与消极修辞的"意义明确,伦次通顺"这一标准存在差距。本文以汉语书面语回指的使用为研究对象,考察中高级英语母语者习得汉语回指的情况。研究发现,学习者产出的语篇连贯性欠佳,表现为过度使用名词回指和代词回指,而零形回指的使用数量很少。中、高级学习者回指的使用与母语者存在显著差异,原因在于母语的语篇迁移。针对这种情况,教材中应考虑设置专项训练,教师应为学生提供足够的"注意"机会,帮助二语者提高连句成群、组话成篇的修辞能力。 展开更多
关键词 修辞能力 回指 主语突出 话题突出 语篇迁移
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部