期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《周易·大象传》的易学诠释视域
1
作者 王新春 《孔子研究》 CSSCI 北大核心 2019年第3期78-86,共9页
《易传》各篇中,《大象传》以卦涵摄符示的物象照察生命与人生,借此诠释、表达生命与人生的价值应然和理想愿景,构建起特性色鲜明的《易》的生命语境。自身生命内外双向的开拓,成为《大象传》易学诠释视域中车之两轮、鸟之双翼,前者主... 《易传》各篇中,《大象传》以卦涵摄符示的物象照察生命与人生,借此诠释、表达生命与人生的价值应然和理想愿景,构建起特性色鲜明的《易》的生命语境。自身生命内外双向的开拓,成为《大象传》易学诠释视域中车之两轮、鸟之双翼,前者主要表现在自身生命内在德性的涵养,后者集中表现为宇宙意识、天下意识下的宇宙关怀与天下担当。《大象传》中君子人格得以突显,德内礼外生命人格气象风范方面表现优异成为君子的第一义,以此表达了三才之道下对于人之一才的高度期许,典型体现并深化了孔门儒学的精神,是与春秋战国时期士人生命觉醒与自觉的时代思潮紧相呼应的,并对后世持续发挥着重大影响。 展开更多
关键词 《大象传》 诠释视域 德性涵养 天下担当 君子
原文传递
经玄之际——论何晏在《论语集解》中诠释方法与视域的两个向度
2
作者 赛子豪 《许昌学院学报》 CAS 2015年第4期30-34,共5页
从诠释学角度来看,何晏为《论语集解》所作的注文中具有经学和玄学两个向度。在诠释方法上,何晏《论语》注一方面具有注重训诂的经学向度;另一方面则有义理阐发的玄学向度。在诠释视域上,何晏《论语》注一方面继承了经学经以致用的诠释... 从诠释学角度来看,何晏为《论语集解》所作的注文中具有经学和玄学两个向度。在诠释方法上,何晏《论语》注一方面具有注重训诂的经学向度;另一方面则有义理阐发的玄学向度。在诠释视域上,何晏《论语》注一方面继承了经学经以致用的诠释视域;另一方面则开创了本体论背景下的天人合一这一玄学诠释视域。也正因如此,何晏主导完成的《论语集解》是一部处于"经玄之际"的注经著作。 展开更多
关键词 诠释方法 经学向度 玄学向度 诠释视域 本体论 经玄之际
下载PDF
从《论语》英译看经典翻译的双重视域 被引量:4
3
作者 李丙权 《人文杂志》 CSSCI 北大核心 2015年第3期57-64,共8页
自明末西方传教士入华以降,西方世界对《论语》及其他中国古代经典的翻译已蔚为可观。进入21世纪以来,在全球化和多元文化处境中,文化间的交流和互动日益频繁。随着跨文化和跨学科研究的发展,新的《论语》译本不断涌现,而重译中国经典... 自明末西方传教士入华以降,西方世界对《论语》及其他中国古代经典的翻译已蔚为可观。进入21世纪以来,在全球化和多元文化处境中,文化间的交流和互动日益频繁。随着跨文化和跨学科研究的发展,新的《论语》译本不断涌现,而重译中国经典的呼声也越来越高,这反映了西方汉学界重新理解中国文化和中国学界重新建构自身文化的内在要求。然而,经典的重译必须建立在对已有翻译检视的基础之上。本文首先对《论语》英译的历史作简单的回顾,结合对《论语》英译不同翻译模式的考查,反思翻译之理念及经典翻译中的"中外"及"古今"双重诠释学视域,并进一步思考由此生发的传统和现代的关系问题及经典翻译研究对比较文学研究的意义。 展开更多
关键词 《论语》英译 翻译 诠释视域 传统 跨文化研究
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部