期刊文献+
共找到15篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
现代汉语“名_1+(的)+名_2”定中结构内部语义关系的确定
1
作者 李绍群 《广西教育学院学报》 2007年第1期115-118,共4页
现代汉语“名1+(的)+名2”定中结构内部的语义关系主要有两大类,即表领属和表属性。确定这两种语义关系的标准分为主要标准和辅助标准。
关键词 现代汉语“名1+(的)+名2”定中结构语义关系 确定标准
下载PDF
谓语结构内部语义关系与汉语连动句的习得
2
作者 靳飘 《新作文(教研)》 2018年第1期77-80,共4页
连动句是现代汉语意合语言所特有的一种结构方式.连动句的语义结构关系,特别是谓语结构内部语义关系,对于揭示连动句的本质特性具有非常重要的意义,只有了解深层语义关系,才能真正掌握连动句.本文以暨南大学华文学院的43名外国留学生... 连动句是现代汉语意合语言所特有的一种结构方式.连动句的语义结构关系,特别是谓语结构内部语义关系,对于揭示连动句的本质特性具有非常重要的意义,只有了解深层语义关系,才能真正掌握连动句.本文以暨南大学华文学院的43名外国留学生和30名某小学的小学生为研究对象,通过接受性测试和产出性测试进行相关的实证研究,以探讨连动句谓语结构内部语义关系是否影响留学生对于汉语连动句的习得.研究结果表明:外国留学生汉语连动句的习得与连动句谓语结构内部语义关系具有显著相关性,遵循“先后—处所—方式—正反”的习得顺序,且与其母语背景、所处水平阶段等无显著相关. 展开更多
关键词 连动句 谓语结构内部语义关系 习得 对外汉语教学
下载PDF
同位结构的句法、语义分析
3
作者 傅满义 《吉林师范大学学报(人文社会科学版)》 2013年第6期14-17,共4页
同位结构的定义、性质和范围等问题至今存在分歧,其句法结构关系和语义结构关系比较复杂特殊。狭义同位结构的内部成分之间的语义关系是一种复合型的关系,既具有一定的并立性,又具有一定的修饰性;侧重于并立性而言,同位结构在句法上可... 同位结构的定义、性质和范围等问题至今存在分歧,其句法结构关系和语义结构关系比较复杂特殊。狭义同位结构的内部成分之间的语义关系是一种复合型的关系,既具有一定的并立性,又具有一定的修饰性;侧重于并立性而言,同位结构在句法上可以看作是一种特殊的(复指性的)联合短语;侧重于修饰性而言,同位前项和后项之间的语义关系是互相注释说明、相互语义述谓的关系。其他广义上的同位结构是同位结构的非典型成员,介于联合结构与定中结构之间,具有不同的句法、语义表现。 展开更多
关键词 同位结构 句法结构关系 语义结构关系
下载PDF
静态存在句的语义结构分析
4
作者 万凯艳 《现代语文(下旬.语言研究)》 2009年第3期88-90,共3页
静态存在句是存在句的一种类型,是描写某处所的存在物处于相对静态的句子。本文结合配价理论分析此类句中动词的语义特征、动词与后段名词性结构之间的语义关系,并对语义结构加以描写。
关键词 静态存在句 配价理论语义特征 语义关系语义结构
下载PDF
论兼语的特征及兼语式结构之关系 被引量:4
5
作者 赵益贵 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》 1998年第3期119-122,共4页
本文论述了兼语的基本特征和兼语式的基本关系,指出确认兼语式不能单从语句的外部形式着眼,而应把握结构形式和语义的相互联系,并且分析了V1是心理动词的结构关系和心理动词的功能特征。
关键词 兼语 兼语式 语义结构关系
下载PDF
从语义学角度看英汉翻译中的视点转移 被引量:4
6
作者 王秀文 杜丽媛 《山东外语教学》 北大核心 2011年第5期81-85,共5页
视点转移是翻译中必不可少的技巧,文章首先以格雷马斯的语义学结构为理论基础,对视点转移这一概念作了界定。然后,从功能语言学和文化的角度阐述视点转移的必要性,最后以语义关系为构架列举实例,阐述视点转移的具体运用。研究表明... 视点转移是翻译中必不可少的技巧,文章首先以格雷马斯的语义学结构为理论基础,对视点转移这一概念作了界定。然后,从功能语言学和文化的角度阐述视点转移的必要性,最后以语义关系为构架列举实例,阐述视点转移的具体运用。研究表明:视点转移理论能够较好地指导翻译实践。 展开更多
关键词 英汉翻译 视点转移 语义关系结构
下载PDF
“V+N+的+O”结构分析
7
作者 宋轶 《现代语文(下旬.语言研究)》 2008年第7期52-54,共3页
动宾结构“V+O”扩展成“V+N+的+O”有两种情况:一种是“V+O”的自然扩展式;另一种是“V+O”的强制性扩展式。本文分别对这两种扩展式进行了多角度分析。首先说明了“V+N+的+O”的句法特点及句法功能;接着分析出自然扩展式... 动宾结构“V+O”扩展成“V+N+的+O”有两种情况:一种是“V+O”的自然扩展式;另一种是“V+O”的强制性扩展式。本文分别对这两种扩展式进行了多角度分析。首先说明了“V+N+的+O”的句法特点及句法功能;接着分析出自然扩展式“V+N+的+O”充当中的“V”与“N+的+O”的语义关系,充当的语义角色为:准客事、受事、成事、位事和使事等;然后进一步分析了“N”与“V+O”的语义结构关系为:V+N属+的+O、V+N施+的+O、V+N受+的+O、V+N对+的+O、V+N自+的+O和V+N使+的+O,并在此基础上说明了此结构可能产生的歧义问题。 展开更多
关键词 “v+N+的+O” 结构语义结构关系 歧义 动宾结构
下载PDF
《马氏文通》对语法和语义结构关系的初步区分 被引量:1
8
作者 陈保亚 王春茵 《古汉语研究》 CSSCI 北大核心 2020年第2期94-103,128,共11页
语法结构关系和语义结构关系是句法分析中的两个初始概念,不可相互替代。语法结构关系的判定在汉语中主要依靠语序和推导式,语义结构关系的判定主要依靠论元角色。《马氏文通》主要通过语序来定义次,主要通过论元角色来定义词,基本上把... 语法结构关系和语义结构关系是句法分析中的两个初始概念,不可相互替代。语法结构关系的判定在汉语中主要依靠语序和推导式,语义结构关系的判定主要依靠论元角色。《马氏文通》主要通过语序来定义次,主要通过论元角色来定义词,基本上把两套结构关系分开了。马氏是最早区分这两套初始概念的学者之一,其方法论在句法分析理论上有重要意义。当然,马氏的分析也存在一定的矛盾和不充分性。 展开更多
关键词 语法结构关系 语义结构关系 《马氏文通》 词次
原文传递
翻译中的视点转移与视阈融合 被引量:4
9
作者 徐莉娜 《东方论坛(青岛大学学报)》 2007年第3期37-42,共6页
格雷马斯的《结构语义学》为翻译视点转移提供了理论依据。得体的视点转移发生在关系结构的两个端点之间。如果超出结构边界,译文就难免偏离原文"A/r(S)/B"的语义关系结构。在本研究中,"A"被设为表述项,一个显现概... 格雷马斯的《结构语义学》为翻译视点转移提供了理论依据。得体的视点转移发生在关系结构的两个端点之间。如果超出结构边界,译文就难免偏离原文"A/r(S)/B"的语义关系结构。在本研究中,"A"被设为表述项,一个显现概念,"B"被设为被感知项,一个隐性概念,"r"是连接"A"和"B"两个端点的语义关系轴。翻译视点超越了这两个端点,译文就不可避免地会偏离原文视阈。一旦"A1"成为翻译焦点,"B1"随时可以取代"A1"成为的新表述视点"A2",原文"A1"转化为译文的隐性感知项"B2"。这种情况下,采取翻译视点转移可以最终达到视阈融合的目的。 展开更多
关键词 翻译视点转移 视阈融合 语义关系结构
下载PDF
基于WordNet的无导词义消歧方法 被引量:6
10
作者 王瑞琴 孔繁胜 潘俊 《浙江大学学报(工学版)》 EI CAS CSCD 北大核心 2010年第4期732-737,共6页
有导词义消歧机器学习方法由于需要大量人力进行词义标注,难以适用于大规模词义消歧任务.提出一种避免人工词义标注的无导消歧方法.该方法综合利用WordNet知识库中的多种知识源(包括:词义定义描述、使用实例、结构化语义关系、领域属性... 有导词义消歧机器学习方法由于需要大量人力进行词义标注,难以适用于大规模词义消歧任务.提出一种避免人工词义标注的无导消歧方法.该方法综合利用WordNet知识库中的多种知识源(包括:词义定义描述、使用实例、结构化语义关系、领域属性等)描述歧义词的词义信息,生成词义的"代表词汇集"和"领域代表词汇集",结合词汇的词频分布信息和所处的上下文环境进行词义判定.利用通用测试集Senseval-3对6个典型的无导词义消歧方法进行开放实验,该方法取得平均正确率为49.93%的消歧结果. 展开更多
关键词 词义消歧 WordNet知识库 结构语义关系
下载PDF
《助语辞》的语法价值
11
作者 李润桃 《广州大学学报(社会科学版)》 2004年第2期24-26,42,共4页
《助语辞》①是我国第一部专释虚字的专著。它虽是一部训诂著作,但总结了汉代以来训诂学家对虚字的研究成果,触及到了某些语法问题。本文认为,作者卢以纬已有了初步的比较语法学思想并将其运用于自己的训诂实践,取得了一定的成就;重视... 《助语辞》①是我国第一部专释虚字的专著。它虽是一部训诂著作,但总结了汉代以来训诂学家对虚字的研究成果,触及到了某些语法问题。本文认为,作者卢以纬已有了初步的比较语法学思想并将其运用于自己的训诂实践,取得了一定的成就;重视对多音节虚字的阐释是其一大特色;对句子或句间的语义结构关系也有所阐发;尤其是他对于虚字辞气的审定,则直接影响了后世,特别是《马氏文通》的辞气理论。 展开更多
关键词 比较语法 句间语义结构关系 多音虚字 辞气
下载PDF
Choosing meaningful structure data for improving web search
12
作者 郭茜 杨晓春 +1 位作者 于戈 李广翱 《Journal of Southeast University(English Edition)》 EI CAS 2008年第3期343-346,共4页
In order to improve the quality of web search,a new query expansion method by choosing meaningful structure data from a domain database is proposed.It categories attributes into three different classes,named as concep... In order to improve the quality of web search,a new query expansion method by choosing meaningful structure data from a domain database is proposed.It categories attributes into three different classes,named as concept attribute,context attribute and meaningless attribute,according to their semantic features which are document frequency features and distinguishing capability features.It also defines the semantic relevance between two attributes when they have correlations in the database.Then it proposes trie-bitmap structure and pair pointer tables to implement efficient algorithms for discovering attribute semantic feature and detecting their semantic relevances.By using semantic attributes and their semantic relevances,expansion words can be generated and embedded into a vector space model with interpolation parameters.The experiments use an IMDB movie database and real texts collections to evaluate the proposed method by comparing its performance with a classical vector space model.The results show that the proposed method can improve text search efficiently and also improve both semantic features and semantic relevances with good separation capabilities. 展开更多
关键词 WEB SEMANTIC attributes relationship structure data query expansion
下载PDF
翻译视点转移的语义分析 被引量:6
13
作者 徐莉娜 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2008年第1期51-56,共6页
视点转移是翻译的普遍现象,但视点转移的细节问题尚未引起人们足够的关注。本文以格雷马斯提出的意义基本结构理论为依托,探讨了翻译视点转移的前提和过程、视点的取向、限度和效度问题,分析了作者视点和译者视点之间的关系,指出视点转... 视点转移是翻译的普遍现象,但视点转移的细节问题尚未引起人们足够的关注。本文以格雷马斯提出的意义基本结构理论为依托,探讨了翻译视点转移的前提和过程、视点的取向、限度和效度问题,分析了作者视点和译者视点之间的关系,指出视点转移不可超出原文的语义关系范畴,否则,译文就会偏离原文的语义内容。 展开更多
关键词 视点转移 翻译焦点 语义关系结构
原文传递
汉语述字词初探
14
作者 李璐 曹炜 《语言研究》 北大核心 2024年第2期47-54,共8页
汉语述字词是一种由对汉字的描述而形成的特殊词汇,根据其构成特点,我们将汉语述字词分为“某字+字+形”式、“某字+字+名词(语素)”式、“离散偏旁(或笔画)+某字”式、“某字局部特征+某字”式、离散偏旁式和谜语式等六种类型。汉语述... 汉语述字词是一种由对汉字的描述而形成的特殊词汇,根据其构成特点,我们将汉语述字词分为“某字+字+形”式、“某字+字+名词(语素)”式、“离散偏旁(或笔画)+某字”式、“某字局部特征+某字”式、离散偏旁式和谜语式等六种类型。汉语述字词构成成分之间的结构关系有偏正、同位、联合、动宾四种;构成成分之间的语义关系有属种关系、喻体与本体关系、部分与整体关系、零关系、使动与使动客体关系五种。汉语述字词的语法功能几近乎名词,常可作宾语、定语和主语,除此之外部分述字词还可以作状语。《现代汉语词典》第7版仅收录了“某字+字+名词(语素)”式述字词,其释义模式主要有“像……”、“比喻……”和无标记释义模式三种,应增收“国字脸”“十字绣”“之字路”等词。“离散偏旁”式述字词在秦汉时期就已出现,“离散偏旁(或笔画)+某字”式和谜语式在魏晋时期出现,“某字+字+形”式在唐宋时期产生,最晚出现的是“某字+字+名词(语素)”式和“某字局部特征+某字”式,直到明清时期才产生。 展开更多
关键词 述字词 结构语义关系 语法属性 收录与释义 历时考察
原文传递
论日语分裂句的定义 被引量:5
15
作者 张秀娟 《日语学习与研究》 2016年第1期41-48,共8页
日语分裂句是从英语中借来的概念。关于其定义虽然在多个层面上日语学界取得了较为一致的观点,但也存在一些争议之处。本文在先行研究基础上通过探讨分裂句的句式、语义结构关系等,在此基础上综合句法、语义、功能角度对其进行了定义。... 日语分裂句是从英语中借来的概念。关于其定义虽然在多个层面上日语学界取得了较为一致的观点,但也存在一些争议之处。本文在先行研究基础上通过探讨分裂句的句式、语义结构关系等,在此基础上综合句法、语义、功能角度对其进行了定义。并探讨了分裂句与系词句(コピュラ文)之间的关系。 展开更多
关键词 日语分裂句 定义 句式 语义结构关系 定位
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部