-
题名商务翻译中语义解码的认知研究
被引量:1
- 1
-
-
作者
李广荣
-
机构
广东商学院公共外语教学部
-
出处
《商业时代》
北大核心
2011年第1期144-145,共2页
-
文摘
商务翻译中专业词汇语义理解是商务实践中的一个重要问题。本文通过对相关行业词汇语义解码的考察,旨在探讨语义解码在商务翻译中的认知因素,即商务语境、词汇知识和认知需求,以及它们彼此之间的交互影响。
-
关键词
商务翻译
语义解码
认知
研究
-
分类号
H315
[语言文字—英语]
-
-
题名知识增强的语义通信接收端设计
被引量:2
- 2
-
-
作者
李荣鹏
汪丙炎
张宏纲
赵志峰
-
机构
浙江大学信息与电子工程学院
之江实验室
-
出处
《通信学报》
EI
CSCD
北大核心
2023年第6期70-76,共7页
-
基金
国家自然科学基金资助项目(No.62071425)
浙江省“领雁”基金资助项目(No.2022C01093)
+1 种基金
华为公司合作基金资助项目
浙江省杰出青年基金资助项目(No.LR23F010005)。
-
文摘
针对现有的语义通信系统对先验知识利用不够充分、接收端解码能力有限的问题,提出了一个知识增强的语义通信框架。在这个框架中,接收端可以利用知识库中的先验知识进行语义推理和解码,同时不需要对发送端的神经网络结构进行额外的修改。具体而言,在语义接收端的基础上,设计了一个基于Transformer的知识提取器来为接收到的含噪信号寻找语义相关的知识三元组,以用于语义解码。在WebNLG数据集上的仿真结果表明,所提框架在知识图谱增强解码的基础上产生了明显的性能提升。
-
关键词
语义通信
知识图谱
深度学习
知识提取
语义解码
-
Keywords
semantic communication
knowledge graph
deep learning
knowledge extraction
semantic decoding
-
分类号
TN92
[电子电信—通信与信息系统]
-
-
题名“流星语”英译刍议
- 3
-
-
作者
王健
周永平
-
机构
西安财经学院
西安外国语学院
-
出处
《山东外语教学》
2005年第4期92-94,共3页
-
文摘
所谓"流星语",指的是某一时期某一地域为人们使用,而且使用频率较高,时代感较强,表达恰当、准确,适合人们口吻的、喜闻乐见的词语或表述方式."流星语"产生的原因是社会经济飞速发展,新生事物层出不穷,原有的词不能或不能更好地传信达意.这时,"流星语"便应运而生,它可折射出人类社会进步的成果及社会多元的生活状态.人们无法回避"流星语",否则交际就会出现困难和障碍.
-
关键词
流星语
翻译
语义解码
新意辐射
词性转化
-
Keywords
shooting-star language
translation
decoding
dominoes of the new meanings
conversion of parts of speech
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名浅议流行语的翻译
- 4
-
-
作者
顾益萍
-
机构
浙江水利水电专科学校
-
出处
《科技信息》
2010年第18期158-158,160,共2页
-
文摘
流行语是指在某一时期、某一社会团体内广泛使用并广为流行的词汇。在流行语翻译中,可采用语义解码的手段来翻译流行语的字面语义和语篇语义,此外对‘不可译’的流行语经过解释和转换,成为相对准确、道地的译文。
-
关键词
流行语
特点
翻译
语义解码
不可译
解释
-
分类号
TP391.2
[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
-