期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
语言材料语体分化论析 被引量:13
1
作者 曾毅平 《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第2期34-40,共7页
语言材料进入类型化语境后因语体功能而分化,语音原式与修饰式、语流音变、文白异读,语体词、语体同义、语体词频,语法手段、范畴表达式、语法功能是值得关注的分化现象。语体分化的认定依据是功能。语言形式、表义特点与语体功能相印证... 语言材料进入类型化语境后因语体功能而分化,语音原式与修饰式、语流音变、文白异读,语体词、语体同义、语体词频,语法手段、范畴表达式、语法功能是值得关注的分化现象。语体分化的认定依据是功能。语言形式、表义特点与语体功能相印证,是语言材料语体分化的方法论原则。 展开更多
关键词 言要素 语体分化 功能
下载PDF
恒常义时间副词的语体分化 被引量:3
2
作者 朱庆洪 《当代修辞学》 CSSCI 北大核心 2017年第4期87-95,共9页
本文先定量分析了恒常义副词"从来、历来、素来、向来、一向"的语体分化率,确立了语体阶列连续统;再定性描写了语体制导的语法差异和语义搭配差异。"从来"与否定式和曾经体助词"过"高频共现,原因在于&qu... 本文先定量分析了恒常义副词"从来、历来、素来、向来、一向"的语体分化率,确立了语体阶列连续统;再定性描写了语体制导的语法差异和语义搭配差异。"从来"与否定式和曾经体助词"过"高频共现,原因在于"从来"主要用于低阶列语体。低阶列语体的主观性较之高阶列语体更为突出,"从来"与否定式及曾经体助词高频共现是现代汉语低阶列语体的两种主观化手段。 展开更多
关键词 恒常义副词 语体分化 阶列 连续统 主观化
原文传递
渐变义频率副词的语体分化 被引量:1
3
作者 朱庆洪 《当代修辞学》 CSSCI 北大核心 2022年第5期47-59,共13页
渐变义频率副词的语体正式度阶列由高而低为“渐次>逐渐>渐>渐渐”。“渐渐”的第一语体为艺术正式语体,余者均为实用正式语体。艺术正式语体对“渐渐”的制导表现在连用式、重叠式、做前置式状语及与状语标记高频共现;实用正... 渐变义频率副词的语体正式度阶列由高而低为“渐次>逐渐>渐>渐渐”。“渐渐”的第一语体为艺术正式语体,余者均为实用正式语体。艺术正式语体对“渐渐”的制导表现在连用式、重叠式、做前置式状语及与状语标记高频共现;实用正式语体对“逐渐”的制导表现在连用式常见、重叠及做前置式状语不自由;“渐”的语义韵律映射高阶列语体的功能,“渐A渐B”格及其变体受艺术正式语体的功能制导;“渐次”因语体阶列最高且低频,基本无位置变化,不带状语标记。本文运用语料库语言学方法验证了状语标记显著用于艺术正式语体,发现状语标记与“逐渐”共现时显著用于学术演讲类正式独白语体。 展开更多
关键词 渐变义 频率副词 语体分化 标记
原文传递
“语录体”的源起、分化与融合考论 被引量:17
4
作者 祝克懿 《当代修辞学》 CSSCI 北大核心 2020年第4期63-79,共17页
"语录"是关于某人、某群体言论的记录或摘录。作为一种历史范畴,在古代,"语录"是讲学、传教、论道等社会语言生活实践的言语产品,被打上圣贤宗师学说的标签,附上了儒、佛、道经典文化意义。由记录或摘录互涉方式所... "语录"是关于某人、某群体言论的记录或摘录。作为一种历史范畴,在古代,"语录"是讲学、传教、论道等社会语言生活实践的言语产品,被打上圣贤宗师学说的标签,附上了儒、佛、道经典文化意义。由记录或摘录互涉方式所决定,"语录"的结构形式与语义内容通过互文路径衍化成特定的表述程式--"语录体"。随着现代科技的进步和当前全民语言狂欢的交际需求,"语录"概念内涵外延历史性拓展,从至尊圣贤话语泛化为人人可以生产和发布的信息。而新媒体语境支持的"语录体"也通过语体的分化融合、文体流变、语篇意义多维整合呈现出现代修辞学、社会语言学意义上的类型特征。从社会交际领域出发,论文考察了"语录体"的源起与"记录""摘录"互文手段的实现路径,描写解释了古今语录体分化融合的外部条件和内在理据。 展开更多
关键词 录” ”的源起 记录 摘录 语体分化与融合 互文路径
原文传递
基于逻辑结构标记的政治话语体系内部分化机制研究 被引量:2
5
作者 汪欣欣 《当代修辞学》 CSSCI 北大核心 2018年第5期74-84,共11页
政治话语体系构建关乎国家语言安全和国家语言战略。政治话语一度是汉语传统修辞学研究的热点,在语体研究中,政治话语也常常归属于政论语体研究的范畴。实际上,政治话语在语言策略的使用上并不同质,其内部呈现系统性分化,且受制于更深... 政治话语体系构建关乎国家语言安全和国家语言战略。政治话语一度是汉语传统修辞学研究的热点,在语体研究中,政治话语也常常归属于政论语体研究的范畴。实际上,政治话语在语言策略的使用上并不同质,其内部呈现系统性分化,且受制于更深层的制约因素,语言的工具性是政治话语分化的根本动因。本研究选取三种词汇内容相似的政治话语语料进行分析,以其使用的逻辑结构标记为观察对象,发现三种政治话语内部逻辑关联方式呈现较大差异,而且政治报告话语与公文下行语体具有一定的相似性。话语策略是政治话语体系构建的基本支撑,对其形成机制的深入研究有利于更好地优化政治话语体系的构建。 展开更多
关键词 政治话 逻辑结构标记 语体分化 策略
原文传递
Study on text analysis and advanced English teaching 被引量:5
6
作者 赵晓囡 《Sino-US English Teaching》 2007年第11期19-23,共5页
This paper is attempted to explore advanced English teaching from perspective of text analysis. It involves the introduction of culture background, the application of genre-based approach, the appreciation of writing ... This paper is attempted to explore advanced English teaching from perspective of text analysis. It involves the introduction of culture background, the application of genre-based approach, the appreciation of writing style and the analysis of textual structure through sample studies. 展开更多
关键词 text analysis advanced English CULTURE GENRE STYLISTICS
下载PDF
Interdiscursivity and Promotional Discourse:A Corpus-Assisted Genre Analysis of About Us Texts on Chinese University Websites 被引量:1
7
作者 Tao XIONG Qiuna LI 《Chinese Journal of Applied Linguistics》 2020年第4期397-416,525,共21页
The debate on the marketization of discourse in higher education has sparked and sustained interest among researchers in discourse and education studies across a diversity of contexts.While most research in this line ... The debate on the marketization of discourse in higher education has sparked and sustained interest among researchers in discourse and education studies across a diversity of contexts.While most research in this line has focused on marketized discourses such as advertisements,little attention has been paid to promotional discourse in public institutions such as the About us texts on Chinese university websites.The goal of the present study is twofold:first,to describe the generic features of the university About us texts in China;and second,to analyze how promotional discourse is interdiscursively incorporated in the discourse by referring to the broader sociopolitical context.Findings have indicated five main moves:giving an overview,stressing historical status,displaying strengths,pledging political and ideological allegiance,and communicating goals and visions.Move 3,displaying strengths,has the greatest amount of information and can be further divided into six sub-moves which presents information on campus facilities,faculty team,talent cultivation,disciplinary fields construction,academic research,and international exchange.The main linguistic and rhetorical strategies used in these moves are analyzed and discussed. 展开更多
关键词 About us text Chinese universities genre analysis INTERDISCURSIVITY MARKETIZATION promotional discourse
下载PDF
Style and Body Language in the Moving Image
8
作者 Lennard Hojbjerg 《Journalism and Mass Communication》 2013年第6期391-401,共11页
Audio visual style has a complex multi-functionality and the important part of this deals with the way that the character body is visualized and how body language is implemented in the moving image. With a number of e... Audio visual style has a complex multi-functionality and the important part of this deals with the way that the character body is visualized and how body language is implemented in the moving image. With a number of examples of contemporary film and television, the article will line up of key issues of body language in the moving image. This article describes two important aspects of body language in visual media--how visual style mediates the body expressions of fictional character and real persons in news on television and how aspects of the visual style always represent bodily presence in the moving image. 展开更多
关键词 visual style body language TELEVISION FILM embodied style feelings and style
下载PDF
介词“关于”源自日语说 被引量:4
9
作者 吴玉芝 《语言教学与研究》 CSSCI 北大核心 2016年第6期92-102,共11页
介词"关于"的来源问题,学界一直有争议。自源说观点认为介词"关于"是由古代汉语动介跨层结构"关+于"词汇化而来,本文考察了持自源说观点的学者所引古文例句,认定皆非介词"关于"的可靠例证。我... 介词"关于"的来源问题,学界一直有争议。自源说观点认为介词"关于"是由古代汉语动介跨层结构"关+于"词汇化而来,本文考察了持自源说观点的学者所引古文例句,认定皆非介词"关于"的可靠例证。我们尽可能穷尽性考察语料后发现,真正的介词"关于"始见于20世纪初的报刊文献及翻译作品中。早期使用介词"关于"的作者几乎都有留日背景,"关于"当是汉语与日语间接接触的结果。我们认为,翻译者在翻译过程中有意保持日语作品原有的正式语体风格,但旧白话不能满足这一要求,故而移植仿造了介词"关于"。 展开更多
关键词 关于 间接言接触 语体分化
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部