-
题名《助语辞》以“俗语”为释的训诂特色
- 1
-
-
作者
彭再新
邱凌
-
机构
南华大学文法学院
-
出处
《南华大学学报(社会科学版)》
2004年第3期94-96,100,共4页
-
文摘
《助语辞》以"俗语"为释是它的一大训诂特色,而且其解释大都准确。"俗语"当指现代"土话"。其意义和价值表现在:第一,在虚词研究史上首开以口语解释文言之先河;第二,所保存的"俗语"资料具有语言研究的历史价值。
-
关键词
《助语辞》
“俗语”
训诂特色
古汉语
虚词
学术价值
-
Keywords
zhuyuci(助语辞)
suyu(俗语)
-
分类号
H131
[语言文字—汉语]
-
-
题名朱熹《诗集传》助词探析
- 2
-
-
作者
王明春
-
机构
德州学院中文系
-
出处
《绥化学院学报》
2007年第3期101-102,共2页
-
文摘
助词是汉语语法学界较有争议的一个词类,朱熹的《诗集传》中有多处关于助词的注释,常以“语辞”“语助辞”“语助”“助语辞”等名称来说明,这些不同的术语所表示的语法功能没有明显差别,研究《诗集传》中所标注出的助词可以为探索汉语助词的发展提供有力的帮助。
-
关键词
助词
《诗集传》
“语辞”
“语助辞”
-
Keywords
auxiliary
ShiJiZhuan
YuCi
YuZhuCi
-
分类号
H141
[语言文字—汉语]
-
-
题名试论互文与同义对用的联系和区别
- 3
-
-
作者
乔良庆
-
出处
《南都学坛(南阳师范学院人文社会科学学报)》
1986年第1期42-50,共9页
-
文摘
互文和同义对用是两种不同的语言现象,但在我国的传统语言学中,二者却被统称为'互文',由于受传统语言学的影响,至今仍有不少人把它们混为一谈。概念上的含糊不清,必然会有碍于人们对这两种语言现象的了解和把握。本文试论互文与同义对用的联系和区别。不当之处,敬请赐教。
-
关键词
传统语言学
互体
西阁
语助辞
战城南
互言
毛亨
剑关
上首功
铁衣
-
分类号
G6
[文化科学—教育学]
-
-
题名互文·错文·变文
- 4
-
-
作者
张劲秋
-
出处
《合肥师范学院学报》
1988年第2期73-77,28,共6页
-
文摘
互文、错文、变文都是古代诗文中常见的表现手法,与修辞和语义都有关系。不了解这些手法,不仅不能很好地欣赏和借鉴古人的写作技巧,而且对正确理解古书也有一定的妨碍。互文、错文、变文三者情况不同,但前人却往往混为一谈,近年来的一些研究文章意见也不一致,使初学感到困惑。因此,对这一问题继续加以研究,弄清彼此的区别,掌握各自的特点,很有必要。本篇之作,就是想就探索所及谈一点个人的粗浅看法,借以就正于方家。
-
关键词
古代诗文
文都
语助辞
互其文
琼钩
子言
诸将五首
等威
避熟
秋兴八首
-
分类号
G6
[文化科学—教育学]
-
-
题名说“却”——兼谈“却”的翻译
- 5
-
-
作者
卢润莲
-
出处
《语言与翻译》
1988年第4期42-45,共4页
-
文摘
“却”在现代汉语中是个副词,表义甚多,并且在双语教学中出现频率很高。现代汉语中许多虚词都源于古代汉语动词的虚化。“却”就是其中之一。“却”在古代汉语中本是个动词。其意义,是表示自动意的“退”或使动意的“打退”、“使退”。这在今天的四字成语和个别词语中仍然保留着动词的这种意义。例如:
-
关键词
汉语动词
现代汉语
表义
古代汉语
双语教学
语助辞
维吾尔语
如梦令
并列关系
译词
-
分类号
H1
[语言文字—汉语]
-