期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
动态意义建构论与隐喻翻译——以《围城》英译本为个案研究 被引量:1
1
作者 罗玉枝 《安徽农业大学学报(社会科学版)》 2012年第4期98-102,共5页
翻译从本质上来说是意义的理解与重构,因此,与意义相关的理论可以指导翻译研究。尝试根据动态意义建构论,以《围城》英译本为个案,研究隐喻的翻译。主要观点是:隐喻翻译具有语境灵活性、文化规约性和译者心理性。
关键词 动态意义建构论 隐喻翻译 语境灵活性 文化规约性 译者心理性
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部