-
题名英语科技新词翻译的本质研究
被引量:7
- 1
-
-
作者
张文英
-
机构
哈尔滨理工大学外国语学院
-
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2009年第3期1-4,共4页
-
基金
黑龙江省新世纪高等教育教学改革工程项目(项目编号:5407)的阶段性成果
-
文摘
科学技术的高速发展极大地促进了英语科技新词的涌现。翻译工作者对科技新词给予了更多关注并取得一些研究成果,然而问题依然存在。许多学者的多数观点只是基于个人经验,缺少理论依据。大多数的研究集中在科技新词翻译策略上,而现有的策略太过笼统,主要局限于音译、直译和意译,参考价值不大。本文作者认为,翻译策略的提出,应建立在洞悉翻译本质的基础之上。因此,本文重点研究了科技新词翻译的本质,创造性地提出"所指的同一性、意像的扭曲、语境筛"等概念,揭示了英语科技新词翻译的本质,为翻译方法的提出奠定了基础。
-
关键词
科技新词
翻译本质
所指的同一性
意像的扭曲
语境筛
-
Keywords
technical neologism essence of translation referential identity image distortion context filter
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
H136
[语言文字—汉语]
-
-
题名目的论指导下的论文摘要词汇英译
被引量:3
- 2
-
-
作者
郭曼
-
机构
山东工艺美术学院公共课教学部
-
出处
《济南大学学报(社会科学版)》
2012年第4期38-41,共4页
-
文摘
在翻译目的论的指导下,论文摘要英译的首要目的是信息的准确传达,摘要词汇英译要服务于这个整体的翻译目的。为此,词汇承载了特有的"标示功能"、"信息功能"和"语体功能",具有论文用词的显著特点。英译时选词实现这些功能,可以使译文更加清晰、准确和严谨地传达论文信息。
-
关键词
目的论
摘要英译
词汇翻译
语境筛
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名英语科技新词翻译的本质
被引量:1
- 3
-
-
作者
张文英
王宇航
-
机构
哈尔滨理工大学外国语学院
-
出处
《科技资讯》
2008年第32期232-233,共2页
-
文摘
科学技术的高速发展,极大地促进了英语科技新词的涌现。翻译工作者对科技新词给予更多关注,研究成果显著,然而问题依然存在。多数观点只是基于个人经验,缺少理论依据。大多数的研究集中在科技新词翻译策略上,现有的策略主要局限于音译、直译和意译。太过笼统,参考价值不大。本文作者认为,翻译策略的提出,应建立在洞悉翻译本质的基础之上。本文重点研究了科技新词翻译的本质,创造性地提出"所指的同一性、意像的扭曲、语境筛"等概念,揭示英语科技新词翻译的本质,为翻译方法的提出奠定了基础。
-
关键词
科技新词
翻译本质
所指的同一性
意像的扭曲
语境筛
-
分类号
G642
[文化科学—高等教育学]
-