期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
语料库语言学方法论视角下的词汇语用
1
作者 王健燕 《北京化工大学学报(社会科学版)》 2015年第2期71-74,共4页
语料库语言学的实质是基于数据的实证研究,频率和概率是语料库语言学方法论的核心。词汇是语言的基础,其意义不能脱离语境而单独存在。语料库方法论依托传统的语言学理论以及语言学习理论,借助真实语料数据,能够揭示词汇的语义、语法和... 语料库语言学的实质是基于数据的实证研究,频率和概率是语料库语言学方法论的核心。词汇是语言的基础,其意义不能脱离语境而单独存在。语料库方法论依托传统的语言学理论以及语言学习理论,借助真实语料数据,能够揭示词汇的语义、语法和语用三者的互动联系,为词汇语用研究及其应用提供了全新的视角。 展开更多
关键词 语料库语言学方法论 语料数据 词汇语用
下载PDF
《骆驼祥子》三个英译本中叙述话语的翻译——译者风格的语料库考察 被引量:38
2
作者 黄立波 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2014年第1期72-80,99,共10页
本文借助双语平行语料库,以《骆驼祥子》3个英译本为考察对象,探究汉英小说翻译中不同译者对汉语小说中"两可型"叙述话语的处理。研究表明:与英语原创小说相比,翻译小说基本遵循原创小说的话语叙述模式。"两可型"... 本文借助双语平行语料库,以《骆驼祥子》3个英译本为考察对象,探究汉英小说翻译中不同译者对汉语小说中"两可型"叙述话语的处理。研究表明:与英语原创小说相比,翻译小说基本遵循原创小说的话语叙述模式。"两可型"叙述话语英译时,英语本族语译者偏好将读者直接置于小说人物心理当中,而中国译者偏好选择第三人称过去时形式,拉开了读者和小说人物的距离,这一初步结论还需要借助语料库在更多文本中验证。 展开更多
关键词 译者风格 语料库方法论 叙述话语 翻译 骆驼祥子
下载PDF
《用语料库分析性别》介评
3
作者 王艳伟 《外语教育》 2017年第1期144-148,共5页
《用语料库分析性别》是英国兰卡斯特大学保罗·贝克尔教授的一部新著。该书汇合了两条不常有交集的语言学研究路线,既为语料库语言学者展示了具有启发性的性别和语言研究,也为性别和语言研究者描述了实用性强的语料库语言学的研究... 《用语料库分析性别》是英国兰卡斯特大学保罗·贝克尔教授的一部新著。该书汇合了两条不常有交集的语言学研究路线,既为语料库语言学者展示了具有启发性的性别和语言研究,也为性别和语言研究者描述了实用性强的语料库语言学的研究路径。作者对各种语料库语言学研究方法论问题做了极为详细的说明,讨论了基于语料库的研究方法的优势和误区,特别是对性别和语言运用研究可以从语料库语言学方法论中获取哪些益处以及如何获益进行了反思。 展开更多
关键词 语料库语言学方法论 语言研究 性别 语言运用
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部