期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
语言直觉与语料库途径在翻译研究中的功用对比研究 被引量:7
1
作者 戴光荣 王克非 《外语电化教学》 CSSCI 北大核心 2021年第3期96-101,15,共7页
语言与翻译研究存在多种范式,不管采用何种范式,研究者都需要面对个人的语言直觉。语言直觉对内省式翻译研究具有重要意义。目前,语料库途径在翻译研究领域也承担着越来越重要的作用。语料库翻译研究借助语料库手段,对翻译现象进行充分... 语言与翻译研究存在多种范式,不管采用何种范式,研究者都需要面对个人的语言直觉。语言直觉对内省式翻译研究具有重要意义。目前,语料库途径在翻译研究领域也承担着越来越重要的作用。语料库翻译研究借助语料库手段,对翻译现象进行充分观察与描写,并在此基础上对翻译本质进行充分解释。本文开展了对语言直觉与语料库途径的对比分析,尝试为翻译研究提供参考,为语料库翻译学发展提供理论层面的思考。 展开更多
关键词 语言直觉 语料库途径 语料库翻译学 对比研究
原文传递
我国语料库与翻译教学:成绩与问题 被引量:2
2
作者 贺文照 《嘉兴学院学报》 2010年第2期100-105,共6页
文章对我国语料库与翻译教学研究进行了回顾。经过理论引进语料库创建和实质性的研究三个阶段,语料库和翻译教学研究取得了惊人的成绩。但是,也还存在着一系列问题,主要表现在方法和工具过于简单,语料库资源不足,以学生为中心的理念还... 文章对我国语料库与翻译教学研究进行了回顾。经过理论引进语料库创建和实质性的研究三个阶段,语料库和翻译教学研究取得了惊人的成绩。但是,也还存在着一系列问题,主要表现在方法和工具过于简单,语料库资源不足,以学生为中心的理念还没有得到体现,缺乏一个集多种功能为一体的语料库翻译教学平台。最后,作者对语料库与翻译教学中的问题提出了解决的对策。 展开更多
关键词 翻译教学 语料库途径 中国 成绩 问题
下载PDF
外贸翻译人才培养的新途径 被引量:3
3
作者 邢靖文 《社会科学家》 CSSCI 北大核心 2012年第S1期190-191,共2页
外贸翻译人才是复合型人才,是二十一世纪、全球化背景下的紧缺人才。探讨外贸翻译人才的培养新途径要在已有成就的基础上,以学校教育为依托,通过其他社会力量以及企业内部培训、译员自我成长来实现。计算机辅助翻译和语料库途径下的翻... 外贸翻译人才是复合型人才,是二十一世纪、全球化背景下的紧缺人才。探讨外贸翻译人才的培养新途径要在已有成就的基础上,以学校教育为依托,通过其他社会力量以及企业内部培训、译员自我成长来实现。计算机辅助翻译和语料库途径下的翻译培训必将为外贸翻译人才的培养带来更广阔的发展前景。 展开更多
关键词 外贸翻译人才 培养 计算机辅助翻译 语料库途径
下载PDF
翻译质量评估中语料库的运用与研究 被引量:9
4
作者 戴光荣 左尚君 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2021年第2期92-96,共5页
质量评估对翻译来说是不可或缺的重要一环,有助于提升译者翻译质量意识,推进翻译学理论体系的完备。翻译质量评估既可评估翻译的价值,又可确保翻译的质量,因此在翻译实践与翻译理论方面都具有重要意义。不同的翻译方法产生不同的翻译质... 质量评估对翻译来说是不可或缺的重要一环,有助于提升译者翻译质量意识,推进翻译学理论体系的完备。翻译质量评估既可评估翻译的价值,又可确保翻译的质量,因此在翻译实践与翻译理论方面都具有重要意义。不同的翻译方法产生不同的翻译质量,不同的翻译评估模式产生不同的翻译评估结果。研究表明,传统的翻译评估摆脱不了主观性的包袱,传统的翻译质量评估方法存在许多弊端。语料库数据比内省式数据更有说服力,凭借语料库途径开展翻译质量评估,相比传统的方法来说具有不可比拟的优势,能为翻译质量评估的科学化提供有益借鉴。 展开更多
关键词 语料库途径 翻译质量评估 评估模型 科学化评估
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部