期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
化语言的多维理解为译文的形神兼备——杨宪益、戴乃迭《伤逝》译本的阐释学分析
1
作者 操萍 钱灵杰 《沈阳教育学院学报》 2008年第2期1-4,共4页
结合美国翻译理论家乔治.斯坦纳的阐释学翻译理论,分析了杨宪益、戴乃迭所译鲁迅爱情小说《伤逝》在"作者个人词汇""话语语气价值",以及"原文语法风格"方面的翻译得失,认为在翻译活动中对于原文语言的多... 结合美国翻译理论家乔治.斯坦纳的阐释学翻译理论,分析了杨宪益、戴乃迭所译鲁迅爱情小说《伤逝》在"作者个人词汇""话语语气价值",以及"原文语法风格"方面的翻译得失,认为在翻译活动中对于原文语言的多维理解有助于译文的形神兼备。 展开更多
关键词 阐释学 《伤逝》 个人词汇 语气价值 语法风格
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部