-
题名英汉互译中“句式重心移位”的探析
- 1
-
-
作者
杨自力
-
机构
上海欧华职业技术学院外语系
-
出处
《上海理工大学学报(社会科学版)》
2014年第2期117-121,200,共6页
-
文摘
在英汉互译的过程中,英汉句子体现核心信息的句子成分存在明显的差异:汉语往往使用主要句子成分来体现语义上的信息重心,表现为语法重心和语义重心的一致性;而英语往往使用次要句子成分来体现语义上的信息重心,表现为语法重心和语义重心的非一致性。因此,提出"句式重心移位"翻译法,即根据英汉在语法及语义关系上的不同特点,通过句子主次成分的相互转换,形成整个句式重心的移位,以保证译文的准确完整和表达的自然流畅。
-
关键词
句式重心移位
语法重心
语义重心
句子成分
-
Keywords
transference of syntactic focus
grammatical focus
semantic focus
sentence constituent
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名维吾尔语里|P|副动词+定式动词形式的分类与划分
- 2
-
-
作者
高莉琴
阿不都许库尔
-
机构
新疆大学中文系
新疆大学中语系
-
出处
《语言与翻译》
CSSCI
北大核心
1994年第1期28-41,共14页
-
文摘
维吾尔语里|P|副动词+定式动词形式的分类与划分高莉琴,阿不都许库尔有人认为维吾尔语里的|P|副动词+定式动词的形式有两种类型,即:构成状中关系的偏正短语和构成分析形式的体。我们在前几年曾写文章说有三种类型,当时的想法是排除构词,只谈语法形式,所以,...
-
关键词
定式动词
副动词
维吾尔语
语义重心
语法重心
偏正短语
语法意义
连动式
构形成分
派生词
-
分类号
H215.4
[语言文字—少数民族语言]
-