期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
语用取向差异对翻译策略的影响——以《静夜思》英译本对比为例
1
作者 俞敏杰 《今古文创》 2023年第22期98-100,共3页
本文从语用取向差异观点着手,通过对比《静夜思》的不同译本,分析译者母语对其翻译的影响。研究发现,译文相较原文而言普遍体现更强的结果取向,进一步解释原文。结果取向主要体现在动词、名词和语义之上。此外,母语的思维也影响着译者... 本文从语用取向差异观点着手,通过对比《静夜思》的不同译本,分析译者母语对其翻译的影响。研究发现,译文相较原文而言普遍体现更强的结果取向,进一步解释原文。结果取向主要体现在动词、名词和语义之上。此外,母语的思维也影响着译者的理解和表达。译者如果能认识到这种差异,可以主动规避母语思维。本文只比较分析此种差异对翻译的影响,并非评判取向好坏。译文质量受多种因素影响,单纯考虑语用取向无法保证译文质量。 展开更多
关键词 语用取向差异 结果取向 母语思维 过程取向
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部