期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
类型学视阈下的汉日语语序对比研究——基于大规模语种库统计的语序和谐性考察 被引量:1
1
作者 盛文忠 《日语学习与研究》 2014年第5期29-38,共10页
本文首先对语言类型学和语言对比研究的相互关系作简要介绍和说明,在运用大规模语种库进行统计的基础上,对格林伯格提出的部分共性进行验证和修正,对主要语序参项的和谐性进行考察和分析,并分别将汉日语与各自同类型语言进行比较,对汉... 本文首先对语言类型学和语言对比研究的相互关系作简要介绍和说明,在运用大规模语种库进行统计的基础上,对格林伯格提出的部分共性进行验证和修正,对主要语序参项的和谐性进行考察和分析,并分别将汉日语与各自同类型语言进行比较,对汉日语主要语序参项进行类型学定位,再运用语言类型学的相关理论对汉日语数量词语序的差异进行类型学解释,借此阐明将语言类型学引入汉日语言对比研究的重要性和必要性。 展开更多
关键词 语言类型学 汉日语言对比 语序和谐性 语种库 语序参项
原文传递
类型学视野下的汉日语语序对比研究——基于大规模语种库的考察 被引量:1
2
作者 盛文忠 《华西语文学刊》 2013年第2期17-37,335,共22页
本文从类型学角度出发,在运用大规模语种库(约3000种语言)进行统计的基础上设定21个参项对汉日语语序进行对比。考察发现,日语语序在多个参项上均与大多数同类语言保持一致,是较普通的语言;而汉语语序则在多个参项上与大多数同类语言不... 本文从类型学角度出发,在运用大规模语种库(约3000种语言)进行统计的基础上设定21个参项对汉日语语序进行对比。考察发现,日语语序在多个参项上均与大多数同类语言保持一致,是较普通的语言;而汉语语序则在多个参项上与大多数同类语言不一致,相对比较特殊。此外,还对格林伯格提出的45条语序共性中的部分共性进行了验证,发现其存在的一些不足和错误,并对其进行了补充和修正。 展开更多
关键词 语言类型学 汉日对比 语序 语种库 参项
原文传递
基于SSH的多语种构件库管理系统的设计与实现 被引量:9
3
作者 张红卫 贾松涛 +2 位作者 李晓 王磊 刘强 《计算机应用与软件》 CSCD 2010年第5期139-143,共5页
基于SSH框架结构的思想,根据新疆多语种软件构件的特点和需求,设计开发了多语种构件库管理系统。该系统在传统的构件库管理系统技术的基础之上,运用SSH框架技术,显著提高了应用系统的开发效率,并且系统有较高的重用性和可扩展性。
关键词 SSH 软件构件 语种构件管理系统
下载PDF
基于Web Service的多语种语言资源库管理系统设计 被引量:3
4
作者 惠建新 周杰 +2 位作者 张红卫 张恒 张唯希 《计算机应用与软件》 CSCD 2010年第10期58-61,共4页
基于Web Service技术的核心思想,根据新疆多语种语言资源的特点和需求,研究与设计了多语种语言资源库。该设计在传统的资源库管理系统技术的基础之上,运用Web Service技术,显著提高了系统的普适性、可互操作性和可扩展性。多语种语言资... 基于Web Service技术的核心思想,根据新疆多语种语言资源的特点和需求,研究与设计了多语种语言资源库。该设计在传统的资源库管理系统技术的基础之上,运用Web Service技术,显著提高了系统的普适性、可互操作性和可扩展性。多语种语言资源库管理系统的建设填补了多语种语言民族地区相关软件业领域建设的空白,可对促进面向中亚西亚出口软件开发提供重要技术支持。 展开更多
关键词 WEB SERVICE 语种语言资源 API拦截
下载PDF
基于SSH的多语种语言资源库管理系统研究 被引量:1
5
作者 惠建新 周杰 +2 位作者 张红卫 吕波 王凯 《计算机技术与发展》 2010年第6期78-83,共6页
基于SSH技术的框架结构的思想,根据新疆多语种语言资源的特点和需求,研究与设计了多语种语言资源库。该设计在传统的资源库管理系统技术的基础之上,运用SSH框架技术,显著提高了应用系统的开发效率,并且系统有较高的重用性和可扩展性。... 基于SSH技术的框架结构的思想,根据新疆多语种语言资源的特点和需求,研究与设计了多语种语言资源库。该设计在传统的资源库管理系统技术的基础之上,运用SSH框架技术,显著提高了应用系统的开发效率,并且系统有较高的重用性和可扩展性。研究建立汉、英、阿、俄对照词汇和短语资源库,为多语种软件开发提供规范的软件界面和用户文档用语,减少重复翻译工作,提高翻译质量,具有重大意义;而且能使多语种软件产品符合阿拉伯语和俄语的使用习惯。多语种语言资源库管理系统的建设填补了多语种语言民族地区相关软件业领域建设的空白,对促进面向中亚西亚出口软件开发提供重要技术支持。 展开更多
关键词 SSH 语种语言资源 IOC
下载PDF
Web Service构架下的多语种构件库系统及实现 被引量:4
6
作者 张红卫 惠建新 《计算机与数字工程》 2014年第4期616-622,728,共8页
论文以构件库技术和Web Services技术为基础,提出了将两种技术结合的Web services构件库的基本框架,结合新疆多语种语言的特点及应用需求,设计开发了多语种语言构件库管理系统。验证了Web Service技术开发模式具有良好的互操作性、平台... 论文以构件库技术和Web Services技术为基础,提出了将两种技术结合的Web services构件库的基本框架,结合新疆多语种语言的特点及应用需求,设计开发了多语种语言构件库管理系统。验证了Web Service技术开发模式具有良好的互操作性、平台无关性和可伸缩性。多语种构件库管理系统的建设填补了多语种语言民族地区相关软件业领域建设的空白,其开发模式及相关技术解决方案对促进面向中亚西亚出口软件开发提供重要技术支持。 展开更多
关键词 Web SERVICE 语种构件 软件构件 软件复用 刻面
下载PDF
基于多语种的大数据资源库建设策略研究
7
作者 孟令春 孔淑莹 《电子技术与软件工程》 2022年第20期244-247,共4页
本文结合大数据相关技术的应用,在多语种资源的采集与预处理、资源存储、多语种的翻译和检索技术等方面进行了研究,提出了相应的构建策略,以期为不同语种资源的有效利用提供参考。
关键词 语种资源 数据仓 预处理策略 检索策略
下载PDF
一种利用网络爬虫技术提高多语种术语库校审效率的方法
8
作者 刘雯 《科技资讯》 2023年第8期37-43,共7页
为保障多语种智能翻译系统充分发挥其标准化、快速翻译的作用,必须构建高质量的多语种术语库,不断充实翻译系统的后台词汇。在多语种术语库的构建过程中校审是保证术语库质量的关键环节。然而,与运用数万词条量,甚至体量更为庞大的待校... 为保障多语种智能翻译系统充分发挥其标准化、快速翻译的作用,必须构建高质量的多语种术语库,不断充实翻译系统的后台词汇。在多语种术语库的构建过程中校审是保证术语库质量的关键环节。然而,与运用数万词条量,甚至体量更为庞大的待校审术语库对比,单纯使用传统的人力校审方式,已经不能满足为智能翻译系统及时扩充术语库的需求。针对上述问题,文章提出了一种网络爬虫技术在多语种术语库校审中的应用方法,并介绍了网络爬虫技术的概念、原理、分类、特点,详细阐述了该技术在多语种术语库校审中的应用实践,最后对网络爬虫技术在翻译和情报专业领域的应用进行了展望。 展开更多
关键词 网络爬虫 语种术语 校审 语种智能翻译系统
下载PDF
基于.NET Framework的多语种软件UI构件 被引量:7
9
作者 董杰 汪漪 蒋同海 《计算机应用研究》 CSCD 北大核心 2009年第11期4108-4110,共3页
针对新疆地区少数民族语言特点,分析使用.NET Framework进行多语种软件开发时,UI控件受RightToLeft属性作用对阿拉伯语的支持状况。对于RightToLeft属性无法完全起作用的部分控件,使用了镜像技术,使得这些控件可以很好地完成对多语种软... 针对新疆地区少数民族语言特点,分析使用.NET Framework进行多语种软件开发时,UI控件受RightToLeft属性作用对阿拉伯语的支持状况。对于RightToLeft属性无法完全起作用的部分控件,使用了镜像技术,使得这些控件可以很好地完成对多语种软件UI开发的支持。同时利用软件构件技术,将这些多语种软件UI控件制作成接口良好的动态链接库,放入多语种构件库中供开发人员下载使用,减少开发多语种软件UI的重复劳动。 展开更多
关键词 语种软件 UI构件 .NET FRAMEWORK RTL属性 镜像技术 语种构件
下载PDF
多语种组合演讲视频教学素材库建设 被引量:10
10
作者 张爱玲 《外语电化教学》 CSSCI 北大核心 2015年第3期25-30,共6页
随着国家"一带一路"战略的发展,多语种组合口译专业人才需求越来越强,人才培养的需求越来越迫切,但相关教学点经常会受制于缺乏合适的教学训练材料,尤其是缺乏包括中文在内的非通用语言素材。欧盟委员会口译司作为专业口译培... 随着国家"一带一路"战略的发展,多语种组合口译专业人才需求越来越强,人才培养的需求越来越迫切,但相关教学点经常会受制于缺乏合适的教学训练材料,尤其是缺乏包括中文在内的非通用语言素材。欧盟委员会口译司作为专业口译培训的发源地,较早尝试通过建立专业口译演讲视频素材库的方法来应对这一问题,经过长期实践检验取得了良好效果。本文在参照国际做法并总结已有经验的基础上,提出有必要深入加强专业口译系统化教学的理念,借鉴相关成功经验,按照口译专业技能渐进发展规律,建设包括中文在内的坡度性多语种视频演讲素材库,满足国际国内教学点在专业口译教学及测试中的急迫需要。本文同时提出了该素材库建设的基本原则和要求。 展开更多
关键词 专业口译培训 多语言组合 语种演讲素材
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部