期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
19
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
广义语篇观立论基础考察
被引量:
3
1
作者
曹德和
《殷都学刊》
2013年第4期102-107,共6页
首先探究广义语篇观何以难以为学界广泛接受,然后从有关批评切入对广义语篇观立论基础加以全面检视,最后揭明广义语篇观支持者始终坚持自己观点的原因所在。指出:广义语篇观基础坚实难以动摇,但自身不足应予正视和克服。广义语篇观与狭...
首先探究广义语篇观何以难以为学界广泛接受,然后从有关批评切入对广义语篇观立论基础加以全面检视,最后揭明广义语篇观支持者始终坚持自己观点的原因所在。指出:广义语篇观基础坚实难以动摇,但自身不足应予正视和克服。广义语篇观与狭义语篇观各有优长,为互补关系,今后应增进彼此理解。
展开更多
关键词
广义
语篇观
立论基础
合理性
不足之处
两种
语篇观
之关系
下载PDF
职称材料
翻译的语篇观
被引量:
4
2
作者
尹衍桐
《石油大学学报(社会科学版)》
2001年第6期84-87,共4页
翻译的语篇观指建立在语篇分析基础上的有关翻译的认识。根据这种认识 ,实现原文语篇与译文语篇之间的整体语义对等离不开译者在原文接受过程和译文生产过程所进行的语篇分析。翻译的语篇观主要表现为整体观、语境观以及对比观。整体观...
翻译的语篇观指建立在语篇分析基础上的有关翻译的认识。根据这种认识 ,实现原文语篇与译文语篇之间的整体语义对等离不开译者在原文接受过程和译文生产过程所进行的语篇分析。翻译的语篇观主要表现为整体观、语境观以及对比观。整体观强调语篇自身的有机统一 ,语境观重在语篇与外部环境的关系 ,对比观表现为对译文与原文语篇篇内及篇外因素的异同的认识 ,这三者贯穿于翻译交际的整个过程 。
展开更多
关键词
翻译
语篇观
整体
观
语
境
观
对比
观
下载PDF
职称材料
翻译中的语篇观
被引量:
1
3
作者
陈刚
《杨凌职业技术学院学报》
2006年第2期61-64,共4页
翻译不是简单的语际转换,它涉及到很多方面。笔者认为,在翻译中,译者应树立篇章意识、语篇观,从而提高译文质量、再现原作风格,达到交流之目的。
关键词
翻译
语篇观
情景
风格
下载PDF
职称材料
从动态语篇观看语篇连贯的形成
被引量:
11
4
作者
陈海庆
《四川外语学院学报》
北大核心
2007年第2期74-78,共5页
动态语篇观把语篇视为语言交际的一个过程而不是交际的结果。因此在语言交际过程中,语篇在不同的语境中就会表现出不同意义与功能。“连贯”是客观事物在人们大脑中的反映,是在交际双方在世界知识基础上进行推导的结果。语篇的连贯就是...
动态语篇观把语篇视为语言交际的一个过程而不是交际的结果。因此在语言交际过程中,语篇在不同的语境中就会表现出不同意义与功能。“连贯”是客观事物在人们大脑中的反映,是在交际双方在世界知识基础上进行推导的结果。语篇的连贯就是指语篇意义之间产生的联系,这种意义联系是多维性的,它不但体现在语义层面,而且还体现于语用层面和交际双方的心理互动层面。
展开更多
关键词
动态
语
篇
分析
观
语
篇
连贯
多维性
认知
语
境
下载PDF
职称材料
语篇翻译观下《更衣记》服饰文化英译研究
5
作者
陈博阳
《海外英语》
2024年第18期12-15,共4页
《更衣记》是中国现代作家张爱玲的一篇散文名作,对中国传统服饰的描写深入浅出,其英译本在海内外影响深远。以语篇翻译观为基础,从语言风格、主题与交际意图三个角度出发探究《更衣记》中服饰文化的翻译,可以深入挖掘散文内涵,评价梳...
《更衣记》是中国现代作家张爱玲的一篇散文名作,对中国传统服饰的描写深入浅出,其英译本在海内外影响深远。以语篇翻译观为基础,从语言风格、主题与交际意图三个角度出发探究《更衣记》中服饰文化的翻译,可以深入挖掘散文内涵,评价梳理译者的翻译策略,助力中国传统文学文化的外译。
展开更多
关键词
《更衣记》
张爱玲
语
篇
分析
语
篇
翻译
观
服饰文化
下载PDF
职称材料
语篇语言观视域下的英语词汇教学
被引量:
9
6
作者
吴林
《教学与管理(理论版)》
2014年第9期108-110,共3页
结构主义语言观指导下的传统英语教学中,词汇能力并未被列入英语语言基本技能培养范畴。学生英语词汇学习被看作是语言学习过程的附带性偶然习得,词汇能力提高被简单等同于英语词汇量的增长。语篇语言观主张从语篇整体角度看待语言成分...
结构主义语言观指导下的传统英语教学中,词汇能力并未被列入英语语言基本技能培养范畴。学生英语词汇学习被看作是语言学习过程的附带性偶然习得,词汇能力提高被简单等同于英语词汇量的增长。语篇语言观主张从语篇整体角度看待语言成分,重视词汇在语篇中的谋篇功能,提倡在语篇语境中开展词汇教与学。
展开更多
关键词
语
篇
语
言
观
语
篇
语
境
英
语
词汇教学
下载PDF
职称材料
从Fairclough的语篇三维观解读房地产广告的意识形态
7
作者
何湘君
《湖南商学院学报》
2015年第5期117-120,共4页
房地产广告是一种常见的商务语篇形式,迎合大众的物质和精神需求,宣传一种新的生活理念,影响着人们的消费观念和刺激人们的消费行为,从而达到推销房产的目的。本文通过运用Fairclough的语篇三维观,对三则房地产广告进行批评性语篇分析,...
房地产广告是一种常见的商务语篇形式,迎合大众的物质和精神需求,宣传一种新的生活理念,影响着人们的消费观念和刺激人们的消费行为,从而达到推销房产的目的。本文通过运用Fairclough的语篇三维观,对三则房地产广告进行批评性语篇分析,旨在揭示广告背后的意识形态。
展开更多
关键词
房地产广告
批评性
语
篇
分析
语
篇
三维
观
意识形态
下载PDF
职称材料
从语篇翻译观看《哈利波特与火焰杯》中译本
8
作者
熊观
《海外文摘》
2018年第8期65-68,共4页
《哈利·波特》是英国作家J·K罗琳于1997-2007年所著的魔幻文学系列小说,该系列小说深受读者喜爱,屡创销售记录,并被改编成八部好莱坞大片。随着电影在全球的风靡,中国读者中也掀起了一阵魔法热,因此人民文学出版社组织翻译了...
《哈利·波特》是英国作家J·K罗琳于1997-2007年所著的魔幻文学系列小说,该系列小说深受读者喜爱,屡创销售记录,并被改编成八部好莱坞大片。随着电影在全球的风靡,中国读者中也掀起了一阵魔法热,因此人民文学出版社组织翻译了由J·K罗琳所著的哈利波特英文版,也是在中国读者中接受度最高和流传最广的译本。本论文具体采用了语篇语言学家De Beaugrande和Dressler在1981年所提出的七大语篇翻译原则,对比分析了第四册《哈利波特与火焰杯》的原著和人民文学出版社的中文译本。首先介绍了语篇翻译观的理论基础;然后基于语篇翻译观举例论述了译者在翻译中的不足之处,并给予自己的见解,最后对全文进行了总结。
展开更多
关键词
哈利波特与火焰杯
语
篇
翻译
观
对比分析
下载PDF
职称材料
等效原则指导下的语篇翻译研究初探
9
作者
雷晓峰
《西北工业大学学报(社会科学版)》
2009年第3期60-63,共4页
翻译是运用语言传递信息,增进语际交流的一种方式。由于客观世界和反映客观世界信息的复杂性,传统的注重句子层面的翻译已远不能客观准确地传达原文信息。本文拟从语篇角度探索汉英翻译中的等效问题,指出在翻译过程中语篇意识固然重要性...
翻译是运用语言传递信息,增进语际交流的一种方式。由于客观世界和反映客观世界信息的复杂性,传统的注重句子层面的翻译已远不能客观准确地传达原文信息。本文拟从语篇角度探索汉英翻译中的等效问题,指出在翻译过程中语篇意识固然重要性,等效原则依然具有深远的指导意义;只有将二者相结合,才可能最大限度地完成语际间信息传播和交际这一实践活动。
展开更多
关键词
语
篇
翻译
等效原则
语篇观
下载PDF
职称材料
试论主位推进模式与英汉语篇翻译
被引量:
6
10
作者
南洋
《山西农业大学学报(社会科学版)》
2013年第4期343-348,358,共7页
作为分析语篇和信息结构的有效方式,主位推进模式理论在翻译实践中的应用十分必要。以英汉翻译实例为基础,具体分析了英语语篇汉译过程中对原文主位推进模式的取舍及转换的方式,论述了我们需要综合考虑英汉语言主位结构,信息结构以及衔...
作为分析语篇和信息结构的有效方式,主位推进模式理论在翻译实践中的应用十分必要。以英汉翻译实例为基础,具体分析了英语语篇汉译过程中对原文主位推进模式的取舍及转换的方式,论述了我们需要综合考虑英汉语言主位结构,信息结构以及衔接和连贯的特点,顺应汉语的语言规范,灵活运用主位推进模式来构建译文。
展开更多
关键词
主位推进
语
篇
翻译
观
信息结构
连贯
下载PDF
职称材料
把握篇章超越文化——简评《高级汉英语篇翻译》
11
作者
丁景辉
《科技经济市场》
2007年第9期17-18,共2页
本文简略地分析了《高级汉英语篇翻译》这本书的两个总体特征——语篇观和文化翻译.同时指出"真正地做好汉英翻译,理解汉语原文是前提,英语功底是关键,广博的知识是保障".
关键词
语篇观
文化翻译
汉译外
民族意识
下载PDF
职称材料
论语篇意识与翻译教学
被引量:
1
12
作者
黄璐
《中国科教创新导刊》
2007年第22期93-,96,共2页
以语篇理论为基础进行的翻译教学立足于语篇的交际功能,联系语篇的语境来培养学生的文体意识,更符合翻译教学的目的和规律。本文通过介绍语篇理论以及语篇翻译观,旨在强调将语篇意识运用于翻译教学的重要性。
关键词
语
篇
理论
语
篇
翻译
观
语
篇
意识
翻译教学
下载PDF
职称材料
翻译教材应该首先传递“翻译观”
13
作者
叶小宝
《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》
2013年第1期165-169,共5页
教材承担着传递学科理念,表达学科内容的重要使命。传统翻译教材是以传授翻译技巧为主,很难全面涉及翻译相关学科的知识。高质量的教材应该充分体现翻译学科的综合性和多视角特点,首先传递一定的翻译观。重点阐述了传递比较观、文化观...
教材承担着传递学科理念,表达学科内容的重要使命。传统翻译教材是以传授翻译技巧为主,很难全面涉及翻译相关学科的知识。高质量的教材应该充分体现翻译学科的综合性和多视角特点,首先传递一定的翻译观。重点阐述了传递比较观、文化观、语篇观、文体观、审美观的意义及其涵盖的相关学科内容,提出理想教材的主要任务就是选择那些能够指导翻译实践的翻译学主体知识,做到知识渗透和技巧传授恰当结合,这样才能全面培养学生正确的翻译观。
展开更多
关键词
翻译教材
翻译
观
比较
观
文化
观
语篇观
文体
观
审美
观
下载PDF
职称材料
重构高效英语课堂教学的三个支点
14
作者
王为忠
《教育视界》
2021年第27期44-49,共6页
实施《普通高中英语课程标准(2017年版)》为新一轮高中英语学科教学改革明确了基本走向和路径,根据新课标编写的高中英语新教材给教师带来了新的机遇与挑战。为重构高效英语课堂,教师需要把握教学对象、教学内容和教学手段三个支点,确...
实施《普通高中英语课程标准(2017年版)》为新一轮高中英语学科教学改革明确了基本走向和路径,根据新课标编写的高中英语新教材给教师带来了新的机遇与挑战。为重构高效英语课堂,教师需要把握教学对象、教学内容和教学手段三个支点,确保三个支点有机结合,共同服务于教学目标和育人目标。具体而言,教师需要理解教学对象,重塑学生主体观;优化教学内容,凸显语篇学习观;创新教学手段,实践英语学习活动观,同时教师应重视思维品质培养,加强文本解读深度,有效运用学习策略,重视知识间的关联度。
展开更多
关键词
高中英
语
课堂教学
学生主体
观
语
篇
学习
观
英
语
学习活动
观
下载PDF
职称材料
英语专业辅修翻译教学模式初探
15
作者
单春艳
吴建晓
《科技视界》
2014年第31期182-182,共1页
和英语专业的学生相比,双学位辅修的学生大多缺乏较为扎实的文学基础,但同时在各自的主修领域有着较为深厚的专业修养。因此笔者认为在教学过程中应大量减少文学翻译的比重、增加实用文体的练习,同时以语篇为单位,结合翻译理论和技巧,...
和英语专业的学生相比,双学位辅修的学生大多缺乏较为扎实的文学基础,但同时在各自的主修领域有着较为深厚的专业修养。因此笔者认为在教学过程中应大量减少文学翻译的比重、增加实用文体的练习,同时以语篇为单位,结合翻译理论和技巧,分组协作。此方法能较好地调动学生的积极性,实现课堂的学生主导化。
展开更多
关键词
辅修翻译教学
建构主义
语
篇
翻译
观
下载PDF
职称材料
认知语言学与语篇分析——Langacker的语篇分析观
被引量:
98
16
作者
王寅
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2003年第2期83-88,共6页
认知语言学已跨出词句层面 ,扩展到语篇层面的研究。这对功能语言学中的语篇分析是一个很好的补充。本文主要介绍Langacker从认知角度分析语篇的基本思路 ,即在认知语法的理论框架中对语篇作出适当解释。
关键词
认知
语
言学
语
篇
分析
LANGACKER
语
篇
分析
观
认知
语
法
原文传递
语篇翻译观与汉译英的“正确、通顺和得体”
被引量:
6
17
作者
朱柏桐
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2006年第1期55-58,共4页
不论采用何种文字,叙述文体都有一些共同的叙述规则,即每篇叙述文都有一个叙述中心(或主题思想)、叙述重点和叙述方式,抓住这些规则为搞好翻译提供了宏观框架。本文旨在论述掌握叙述规则对汉译英实践的指导作用,以具体实例说明注意译入...
不论采用何种文字,叙述文体都有一些共同的叙述规则,即每篇叙述文都有一个叙述中心(或主题思想)、叙述重点和叙述方式,抓住这些规则为搞好翻译提供了宏观框架。本文旨在论述掌握叙述规则对汉译英实践的指导作用,以具体实例说明注意译入语的逻辑、连贯衔接和词语的配合有助于提高翻译的质量,使译文达到"正确、通顺和得体"。
展开更多
关键词
叙述规则
语
篇
翻译
观
汉译英
逻辑
连贯衔接
词
语
的配合
原文传递
庐山真面——语篇的交互观
被引量:
3
18
作者
张迈曾
《南开语言学刊》
2002年第1期137-143,158-159,共9页
本文对语篇的传统观点提出批评,揭示这些观点极其有害的形式主义和结构主义语言学理论的学说基础,并主张重新审视对语篇的理解,透过遮盖语篇朦胧晦涩的面纱,超越主流语言学的地平线,扩大更加广阔的社会文化视野,开拓语篇研究的新领地。
关键词
语
篇
交互
观
结构主义
语
言学
形式主义
语
言学
思想
互文性
原文传递
我国法律语言中“其他”一词的语篇语义分析
被引量:
7
19
作者
于梅欣
王振华
《当代修辞学》
CSSCI
北大核心
2017年第6期23-32,共10页
法律语言既有精确性又有盖然性。我国现行刑法中的"其他"一词具有这方面的典型特征。本研究采用系统功能语言学的语篇语义观,分析"其他"一词在我国现行刑法中的语义趋向和语义韵特征,系统地探究该词在我国现行刑法...
法律语言既有精确性又有盖然性。我国现行刑法中的"其他"一词具有这方面的典型特征。本研究采用系统功能语言学的语篇语义观,分析"其他"一词在我国现行刑法中的语义趋向和语义韵特征,系统地探究该词在我国现行刑法中的意义及其与司法解释之间的逻辑语义关系。研究发现:1)该词具有犯罪情节、犯罪主体、犯罪方法、犯罪行为和犯罪对象五种语义趋向,并呈现出饱和型、增强型和主导型语义韵模式,具有中性或消极语义韵特征;2)该词在语篇层面上具有双重识别意义,引发消极评价意义,嵌入丰富的概念意义;3)该词所在的刑法语篇与其司法解释语篇在逻辑语义关系上是扩展关系,具有解释、延伸和提升三种次级关系。本文认为,采用语篇语义观对"其他"一词进行司法解释,可以有效地避免对其进行扩大或限制性解释。
展开更多
关键词
法律
语
言
刑法
语
篇
其他
司法解释
语
篇
语
义
观
原文传递
题名
广义语篇观立论基础考察
被引量:
3
1
作者
曹德和
机构
安徽大学文学院
出处
《殷都学刊》
2013年第4期102-107,共6页
基金
国家社科基金项目"汉语语篇衔接连贯规律的描写与解释"(11BYY094)
教育部社科基金项目"语音
句法衔接的描写与解释"(09YJA740002)的资助
文摘
首先探究广义语篇观何以难以为学界广泛接受,然后从有关批评切入对广义语篇观立论基础加以全面检视,最后揭明广义语篇观支持者始终坚持自己观点的原因所在。指出:广义语篇观基础坚实难以动摇,但自身不足应予正视和克服。广义语篇观与狭义语篇观各有优长,为互补关系,今后应增进彼此理解。
关键词
广义
语篇观
立论基础
合理性
不足之处
两种
语篇观
之关系
分类号
H15 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
翻译的语篇观
被引量:
4
2
作者
尹衍桐
机构
石油大学(华东)外语系
出处
《石油大学学报(社会科学版)》
2001年第6期84-87,共4页
文摘
翻译的语篇观指建立在语篇分析基础上的有关翻译的认识。根据这种认识 ,实现原文语篇与译文语篇之间的整体语义对等离不开译者在原文接受过程和译文生产过程所进行的语篇分析。翻译的语篇观主要表现为整体观、语境观以及对比观。整体观强调语篇自身的有机统一 ,语境观重在语篇与外部环境的关系 ,对比观表现为对译文与原文语篇篇内及篇外因素的异同的认识 ,这三者贯穿于翻译交际的整个过程 。
关键词
翻译
语篇观
整体
观
语
境
观
对比
观
分类号
H059 [语言文字—语言学]
H030 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
翻译中的语篇观
被引量:
1
3
作者
陈刚
机构
陕西师范大学外国语学院
出处
《杨凌职业技术学院学报》
2006年第2期61-64,共4页
文摘
翻译不是简单的语际转换,它涉及到很多方面。笔者认为,在翻译中,译者应树立篇章意识、语篇观,从而提高译文质量、再现原作风格,达到交流之目的。
关键词
翻译
语篇观
情景
风格
Keywords
translation
text perspective
situation
style
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
从动态语篇观看语篇连贯的形成
被引量:
11
4
作者
陈海庆
机构
大连理工大学外国语学院
出处
《四川外语学院学报》
北大核心
2007年第2期74-78,共5页
文摘
动态语篇观把语篇视为语言交际的一个过程而不是交际的结果。因此在语言交际过程中,语篇在不同的语境中就会表现出不同意义与功能。“连贯”是客观事物在人们大脑中的反映,是在交际双方在世界知识基础上进行推导的结果。语篇的连贯就是指语篇意义之间产生的联系,这种意义联系是多维性的,它不但体现在语义层面,而且还体现于语用层面和交际双方的心理互动层面。
关键词
动态
语
篇
分析
观
语
篇
连贯
多维性
认知
语
境
Keywords
dynamic discourse analysis
discoursal coherence
muhi-level features
cognitive context
分类号
H0-06 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
语篇翻译观下《更衣记》服饰文化英译研究
5
作者
陈博阳
机构
浙江大学外国语学院
出处
《海外英语》
2024年第18期12-15,共4页
文摘
《更衣记》是中国现代作家张爱玲的一篇散文名作,对中国传统服饰的描写深入浅出,其英译本在海内外影响深远。以语篇翻译观为基础,从语言风格、主题与交际意图三个角度出发探究《更衣记》中服饰文化的翻译,可以深入挖掘散文内涵,评价梳理译者的翻译策略,助力中国传统文学文化的外译。
关键词
《更衣记》
张爱玲
语
篇
分析
语
篇
翻译
观
服饰文化
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
语篇语言观视域下的英语词汇教学
被引量:
9
6
作者
吴林
机构
湖北工业大学外国语学院
出处
《教学与管理(理论版)》
2014年第9期108-110,共3页
基金
湖北工业大学博士启动基金项目"中国英语学习者书面语篇词汇衔接习得研究"(BSQD13062)
湖北省教育厅人文社会科学研究项目"基于可比语料库的中国研究生学术论文英文摘要的语篇连贯研究"(13g231)
湖北省"十二五"教育科学规划项目"本科生导师制在英语专业毕业论文指导中的应用研究"(2013B070)的研究成果之一
文摘
结构主义语言观指导下的传统英语教学中,词汇能力并未被列入英语语言基本技能培养范畴。学生英语词汇学习被看作是语言学习过程的附带性偶然习得,词汇能力提高被简单等同于英语词汇量的增长。语篇语言观主张从语篇整体角度看待语言成分,重视词汇在语篇中的谋篇功能,提倡在语篇语境中开展词汇教与学。
关键词
语
篇
语
言
观
语
篇
语
境
英
语
词汇教学
分类号
G642.4 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
从Fairclough的语篇三维观解读房地产广告的意识形态
7
作者
何湘君
机构
湖南商学院外国语学院
出处
《湖南商学院学报》
2015年第5期117-120,共4页
基金
湖南省普通高校教学改革研究项目"批评性语篇分析在大学英语阅读课教学的应用研究"(湘教通〔2014〕247号)
文摘
房地产广告是一种常见的商务语篇形式,迎合大众的物质和精神需求,宣传一种新的生活理念,影响着人们的消费观念和刺激人们的消费行为,从而达到推销房产的目的。本文通过运用Fairclough的语篇三维观,对三则房地产广告进行批评性语篇分析,旨在揭示广告背后的意识形态。
关键词
房地产广告
批评性
语
篇
分析
语
篇
三维
观
意识形态
Keywords
real estate advertising
critical discourse analysis
three-dimensional discourse theory
ideology
分类号
F293.35 [经济管理—国民经济]
F713.8 [经济管理—广告]
下载PDF
职称材料
题名
从语篇翻译观看《哈利波特与火焰杯》中译本
8
作者
熊观
机构
华南理工大学
出处
《海外文摘》
2018年第8期65-68,共4页
文摘
《哈利·波特》是英国作家J·K罗琳于1997-2007年所著的魔幻文学系列小说,该系列小说深受读者喜爱,屡创销售记录,并被改编成八部好莱坞大片。随着电影在全球的风靡,中国读者中也掀起了一阵魔法热,因此人民文学出版社组织翻译了由J·K罗琳所著的哈利波特英文版,也是在中国读者中接受度最高和流传最广的译本。本论文具体采用了语篇语言学家De Beaugrande和Dressler在1981年所提出的七大语篇翻译原则,对比分析了第四册《哈利波特与火焰杯》的原著和人民文学出版社的中文译本。首先介绍了语篇翻译观的理论基础;然后基于语篇翻译观举例论述了译者在翻译中的不足之处,并给予自己的见解,最后对全文进行了总结。
关键词
哈利波特与火焰杯
语
篇
翻译
观
对比分析
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
等效原则指导下的语篇翻译研究初探
9
作者
雷晓峰
机构
西北工业大学人文与经法学院
出处
《西北工业大学学报(社会科学版)》
2009年第3期60-63,共4页
文摘
翻译是运用语言传递信息,增进语际交流的一种方式。由于客观世界和反映客观世界信息的复杂性,传统的注重句子层面的翻译已远不能客观准确地传达原文信息。本文拟从语篇角度探索汉英翻译中的等效问题,指出在翻译过程中语篇意识固然重要性,等效原则依然具有深远的指导意义;只有将二者相结合,才可能最大限度地完成语际间信息传播和交际这一实践活动。
关键词
语
篇
翻译
等效原则
语篇观
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
试论主位推进模式与英汉语篇翻译
被引量:
6
10
作者
南洋
机构
中北大学人文社会科学学院
出处
《山西农业大学学报(社会科学版)》
2013年第4期343-348,358,共7页
文摘
作为分析语篇和信息结构的有效方式,主位推进模式理论在翻译实践中的应用十分必要。以英汉翻译实例为基础,具体分析了英语语篇汉译过程中对原文主位推进模式的取舍及转换的方式,论述了我们需要综合考虑英汉语言主位结构,信息结构以及衔接和连贯的特点,顺应汉语的语言规范,灵活运用主位推进模式来构建译文。
关键词
主位推进
语
篇
翻译
观
信息结构
连贯
Keywords
Thematic progression
Text Translation Concept
Information structure
Coherence
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
把握篇章超越文化——简评《高级汉英语篇翻译》
11
作者
丁景辉
机构
南京仙林大学城江苏省森林公安专科学校
出处
《科技经济市场》
2007年第9期17-18,共2页
文摘
本文简略地分析了《高级汉英语篇翻译》这本书的两个总体特征——语篇观和文化翻译.同时指出"真正地做好汉英翻译,理解汉语原文是前提,英语功底是关键,广博的知识是保障".
关键词
语篇观
文化翻译
汉译外
民族意识
分类号
F713.5 [经济管理—市场营销]
下载PDF
职称材料
题名
论语篇意识与翻译教学
被引量:
1
12
作者
黄璐
机构
东南大学外国语学院
出处
《中国科教创新导刊》
2007年第22期93-,96,共2页
文摘
以语篇理论为基础进行的翻译教学立足于语篇的交际功能,联系语篇的语境来培养学生的文体意识,更符合翻译教学的目的和规律。本文通过介绍语篇理论以及语篇翻译观,旨在强调将语篇意识运用于翻译教学的重要性。
关键词
语
篇
理论
语
篇
翻译
观
语
篇
意识
翻译教学
分类号
G642 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
翻译教材应该首先传递“翻译观”
13
作者
叶小宝
机构
淮北师范大学外国语学院
出处
《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》
2013年第1期165-169,共5页
基金
2008年安徽省高等学校省级教学研究项目(2008jyxm495)
文摘
教材承担着传递学科理念,表达学科内容的重要使命。传统翻译教材是以传授翻译技巧为主,很难全面涉及翻译相关学科的知识。高质量的教材应该充分体现翻译学科的综合性和多视角特点,首先传递一定的翻译观。重点阐述了传递比较观、文化观、语篇观、文体观、审美观的意义及其涵盖的相关学科内容,提出理想教材的主要任务就是选择那些能够指导翻译实践的翻译学主体知识,做到知识渗透和技巧传授恰当结合,这样才能全面培养学生正确的翻译观。
关键词
翻译教材
翻译
观
比较
观
文化
观
语篇观
文体
观
审美
观
分类号
H315 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
重构高效英语课堂教学的三个支点
14
作者
王为忠
机构
江苏省南京市玄武区教师发展中心
出处
《教育视界》
2021年第27期44-49,共6页
文摘
实施《普通高中英语课程标准(2017年版)》为新一轮高中英语学科教学改革明确了基本走向和路径,根据新课标编写的高中英语新教材给教师带来了新的机遇与挑战。为重构高效英语课堂,教师需要把握教学对象、教学内容和教学手段三个支点,确保三个支点有机结合,共同服务于教学目标和育人目标。具体而言,教师需要理解教学对象,重塑学生主体观;优化教学内容,凸显语篇学习观;创新教学手段,实践英语学习活动观,同时教师应重视思维品质培养,加强文本解读深度,有效运用学习策略,重视知识间的关联度。
关键词
高中英
语
课堂教学
学生主体
观
语
篇
学习
观
英
语
学习活动
观
分类号
G633.41 [文化科学—教育学]
下载PDF
职称材料
题名
英语专业辅修翻译教学模式初探
15
作者
单春艳
吴建晓
机构
浙江中医药大学
出处
《科技视界》
2014年第31期182-182,共1页
文摘
和英语专业的学生相比,双学位辅修的学生大多缺乏较为扎实的文学基础,但同时在各自的主修领域有着较为深厚的专业修养。因此笔者认为在教学过程中应大量减少文学翻译的比重、增加实用文体的练习,同时以语篇为单位,结合翻译理论和技巧,分组协作。此方法能较好地调动学生的积极性,实现课堂的学生主导化。
关键词
辅修翻译教学
建构主义
语
篇
翻译
观
分类号
TP316-4 [自动化与计算机技术—计算机软件与理论]
下载PDF
职称材料
题名
认知语言学与语篇分析——Langacker的语篇分析观
被引量:
98
16
作者
王寅
机构
苏州大学
出处
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2003年第2期83-88,共6页
文摘
认知语言学已跨出词句层面 ,扩展到语篇层面的研究。这对功能语言学中的语篇分析是一个很好的补充。本文主要介绍Langacker从认知角度分析语篇的基本思路 ,即在认知语法的理论框架中对语篇作出适当解释。
关键词
认知
语
言学
语
篇
分析
LANGACKER
语
篇
分析
观
认知
语
法
分类号
H0 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
语篇翻译观与汉译英的“正确、通顺和得体”
被引量:
6
17
作者
朱柏桐
机构
天津外国语学院
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2006年第1期55-58,共4页
文摘
不论采用何种文字,叙述文体都有一些共同的叙述规则,即每篇叙述文都有一个叙述中心(或主题思想)、叙述重点和叙述方式,抓住这些规则为搞好翻译提供了宏观框架。本文旨在论述掌握叙述规则对汉译英实践的指导作用,以具体实例说明注意译入语的逻辑、连贯衔接和词语的配合有助于提高翻译的质量,使译文达到"正确、通顺和得体"。
关键词
叙述规则
语
篇
翻译
观
汉译英
逻辑
连贯衔接
词
语
的配合
Keywords
rules of narration
C-E translation
logic
coherence and cohesion
coordination of words and phrases
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
庐山真面——语篇的交互观
被引量:
3
18
作者
张迈曾
机构
南开大学外国语学院
出处
《南开语言学刊》
2002年第1期137-143,158-159,共9页
文摘
本文对语篇的传统观点提出批评,揭示这些观点极其有害的形式主义和结构主义语言学理论的学说基础,并主张重新审视对语篇的理解,透过遮盖语篇朦胧晦涩的面纱,超越主流语言学的地平线,扩大更加广阔的社会文化视野,开拓语篇研究的新领地。
关键词
语
篇
交互
观
结构主义
语
言学
形式主义
语
言学
思想
互文性
Keywords
interactive
structuralism
formalism
ideology
intertextuality
分类号
H03 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
我国法律语言中“其他”一词的语篇语义分析
被引量:
7
19
作者
于梅欣
王振华
机构
上海交通大学马丁适用语言学研究中心
出处
《当代修辞学》
CSSCI
北大核心
2017年第6期23-32,共10页
基金
国家社会科学基金项目"司法话语的适用语言学研究"(项目编号:16BYY051)研究成果之一
文摘
法律语言既有精确性又有盖然性。我国现行刑法中的"其他"一词具有这方面的典型特征。本研究采用系统功能语言学的语篇语义观,分析"其他"一词在我国现行刑法中的语义趋向和语义韵特征,系统地探究该词在我国现行刑法中的意义及其与司法解释之间的逻辑语义关系。研究发现:1)该词具有犯罪情节、犯罪主体、犯罪方法、犯罪行为和犯罪对象五种语义趋向,并呈现出饱和型、增强型和主导型语义韵模式,具有中性或消极语义韵特征;2)该词在语篇层面上具有双重识别意义,引发消极评价意义,嵌入丰富的概念意义;3)该词所在的刑法语篇与其司法解释语篇在逻辑语义关系上是扩展关系,具有解释、延伸和提升三种次级关系。本文认为,采用语篇语义观对"其他"一词进行司法解释,可以有效地避免对其进行扩大或限制性解释。
关键词
法律
语
言
刑法
语
篇
其他
司法解释
语
篇
语
义
观
Keywords
Qita(other), judicial interpretation, discourse semantics
分类号
H15 [语言文字—汉语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
广义语篇观立论基础考察
曹德和
《殷都学刊》
2013
3
下载PDF
职称材料
2
翻译的语篇观
尹衍桐
《石油大学学报(社会科学版)》
2001
4
下载PDF
职称材料
3
翻译中的语篇观
陈刚
《杨凌职业技术学院学报》
2006
1
下载PDF
职称材料
4
从动态语篇观看语篇连贯的形成
陈海庆
《四川外语学院学报》
北大核心
2007
11
下载PDF
职称材料
5
语篇翻译观下《更衣记》服饰文化英译研究
陈博阳
《海外英语》
2024
0
下载PDF
职称材料
6
语篇语言观视域下的英语词汇教学
吴林
《教学与管理(理论版)》
2014
9
下载PDF
职称材料
7
从Fairclough的语篇三维观解读房地产广告的意识形态
何湘君
《湖南商学院学报》
2015
0
下载PDF
职称材料
8
从语篇翻译观看《哈利波特与火焰杯》中译本
熊观
《海外文摘》
2018
0
下载PDF
职称材料
9
等效原则指导下的语篇翻译研究初探
雷晓峰
《西北工业大学学报(社会科学版)》
2009
0
下载PDF
职称材料
10
试论主位推进模式与英汉语篇翻译
南洋
《山西农业大学学报(社会科学版)》
2013
6
下载PDF
职称材料
11
把握篇章超越文化——简评《高级汉英语篇翻译》
丁景辉
《科技经济市场》
2007
0
下载PDF
职称材料
12
论语篇意识与翻译教学
黄璐
《中国科教创新导刊》
2007
1
下载PDF
职称材料
13
翻译教材应该首先传递“翻译观”
叶小宝
《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》
2013
0
下载PDF
职称材料
14
重构高效英语课堂教学的三个支点
王为忠
《教育视界》
2021
0
下载PDF
职称材料
15
英语专业辅修翻译教学模式初探
单春艳
吴建晓
《科技视界》
2014
0
下载PDF
职称材料
16
认知语言学与语篇分析——Langacker的语篇分析观
王寅
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2003
98
原文传递
17
语篇翻译观与汉译英的“正确、通顺和得体”
朱柏桐
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2006
6
原文传递
18
庐山真面——语篇的交互观
张迈曾
《南开语言学刊》
2002
3
原文传递
19
我国法律语言中“其他”一词的语篇语义分析
于梅欣
王振华
《当代修辞学》
CSSCI
北大核心
2017
7
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部