期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
法律交流原则与法律翻译
被引量:
30
1
作者
杜金榜
《广东外语外贸大学学报》
2005年第4期11-14,共4页
随着国际环境的变化,中国对外法律交流日益发展。法律交流的重要环节之一是法律翻译,法律交流有一系列原则,其中与语言相关的原则对法律翻译实践有直接的借鉴作用。法律翻译合适性是译者追求的目标,是译者为达到诸多因素最佳和谐而进行...
随着国际环境的变化,中国对外法律交流日益发展。法律交流的重要环节之一是法律翻译,法律交流有一系列原则,其中与语言相关的原则对法律翻译实践有直接的借鉴作用。法律翻译合适性是译者追求的目标,是译者为达到诸多因素最佳和谐而进行自始至终的选择的结果,法律交流原则和法律翻译合适性目标的结合能使译者从宏观和微观两个方面把握翻译过程。本文从法律交流三个原则、法律翻译的合适性目标以及这二者的结合论述法律翻译的选择过程,并且利用简单的例子进行论证。
展开更多
关键词
法
律交流
原则
法
律翻译
合适性
语言从法原则
存异求同
原则
比照补足
原则
下载PDF
职称材料
题名
法律交流原则与法律翻译
被引量:
30
1
作者
杜金榜
机构
广东外语外贸大学
出处
《广东外语外贸大学学报》
2005年第4期11-14,共4页
文摘
随着国际环境的变化,中国对外法律交流日益发展。法律交流的重要环节之一是法律翻译,法律交流有一系列原则,其中与语言相关的原则对法律翻译实践有直接的借鉴作用。法律翻译合适性是译者追求的目标,是译者为达到诸多因素最佳和谐而进行自始至终的选择的结果,法律交流原则和法律翻译合适性目标的结合能使译者从宏观和微观两个方面把握翻译过程。本文从法律交流三个原则、法律翻译的合适性目标以及这二者的结合论述法律翻译的选择过程,并且利用简单的例子进行论证。
关键词
法
律交流
原则
法
律翻译
合适性
语言从法原则
存异求同
原则
比照补足
原则
Keywords
principles of legal exchange
legaltranslation
appropriateness
principle of language deferringto law
principle of tolerance for difference and pursuit of concord
principle of imitation and complement
分类号
H08 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
法律交流原则与法律翻译
杜金榜
《广东外语外贸大学学报》
2005
30
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部