期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
语言学派与解构主义翻译理论中的可译性问题比较
1
作者 贾欣岚 杨雪 《中国轻工教育》 2014年第2期23-26,共4页
对翻译的本质问题之一———可译性的探讨古来有之。各时期学者从不同角度对这一问题展开了深入研究。本文重点梳理了语言学派与解构主义翻译理论在可译性问题上的主要观点,对比分析了二者的相同点与不同点。研究发现,两种翻译理论均强... 对翻译的本质问题之一———可译性的探讨古来有之。各时期学者从不同角度对这一问题展开了深入研究。本文重点梳理了语言学派与解构主义翻译理论在可译性问题上的主要观点,对比分析了二者的相同点与不同点。研究发现,两种翻译理论均强调翻译既是可能的又是有限度的,但二者在解读可译性问题的层面以及认定导致不可译的原因方面有所不同,对于可译性问题的倾向也存在差异。 展开更多
关键词 可译性 不可译性 语言学派翻译理论 解构主义翻译理论
下载PDF
从句法翻译到语用翻译的转向——翻译研究语言学派的发展历程回顾 被引量:2
2
作者 马冬梅 《牡丹江教育学院学报》 2007年第2期53-54,共2页
许多语言学家和翻译理论家试图用语言学的观点来解释翻译研究中的一系列主要问题,并逐渐形成了翻译理论的语言学派。翻译研究的语言学派从20世纪后半叶开始得到了空前的发展,对翻译研究产生了深远的影响。本文回顾了翻译学研究的语言学... 许多语言学家和翻译理论家试图用语言学的观点来解释翻译研究中的一系列主要问题,并逐渐形成了翻译理论的语言学派。翻译研究的语言学派从20世纪后半叶开始得到了空前的发展,对翻译研究产生了深远的影响。本文回顾了翻译学研究的语言学流派的发展历程,即由句法翻译发展为语义翻译并向语用翻译的转向,并探讨了这三个阶段的翻译研究方法的差异。 展开更多
关键词 翻译研究的语言学派 句法翻译 语义翻译 语用翻译
下载PDF
中国语言翻译学派研究
3
作者 何鹃 《语文建设》 北大核心 2013年第12Z期77-77,共1页
语言翻译理论研究离不开语言翻译学派的影响。学派对于语言翻译的繁荣、发展和国际上的影响起着重要作用。笔者在此基础上,首先总结一下以前研究者对学派的界定以及建立学派的作用;接着指出中国语言翻译界无疑受到了西方语言翻译学派极... 语言翻译理论研究离不开语言翻译学派的影响。学派对于语言翻译的繁荣、发展和国际上的影响起着重要作用。笔者在此基础上,首先总结一下以前研究者对学派的界定以及建立学派的作用;接着指出中国语言翻译界无疑受到了西方语言翻译学派极大的冲击和影响;重点是归纳中国语言翻译学派缺位的原因,并进一步提出促进学派建立的具体策略以及作者对于中国语言翻译学派生成的构想。希望通过这一构想能激发更多的学者关注语言翻译学派的研究,并进一步推动语言翻译学的建设。 展开更多
关键词 中国语言翻译学派 学派缺位 学派生成
下载PDF
原语中心论的颠覆——现代翻译语言学派与文化学派的交汇
4
作者 罗兰 《长江大学学报(社会科学版)》 2011年第2期86-87,97,共3页
翻译不只是一个简单的解码和重组的纯语言过程,而是一种跨文化的交际过程。翻译过程是一个以译者为中心的关联顺应过程,翻译主体的创造性在译语文化中有很大的发展空间。
关键词 原语中心论 译者主体 译语文化主体 翻译语言学派 翻译文化学派
下载PDF
试析翻译的语言学研究 被引量:12
5
作者 张柏然 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2008年第6期58-60,共3页
本文在肯定现代语言学对翻译理论研究的发展作出贡献的前提下,通过对西方翻译语言学派的几个代表人物的理论进行剖析,侧重研究这一学派的翻译研究存在的理论偏向。
关键词 翻译理论研究 翻译语言学派 理论偏向
下载PDF
语言学流派翻译研究的发展历程回顾 被引量:1
6
作者 马冬梅 《甘肃农业》 2006年第9X期242-243,共2页
许多语言学家和翻译理论家试图用语言学的观点来解释翻译研究中的一系列主要问题,形成了翻译理论的语言学派。翻译研究的语言学派从二十世纪后半叶开始得到了空前的发展,对翻译研究产生了深远的影响。本文将根据其关注焦点的不同,把翻... 许多语言学家和翻译理论家试图用语言学的观点来解释翻译研究中的一系列主要问题,形成了翻译理论的语言学派。翻译研究的语言学派从二十世纪后半叶开始得到了空前的发展,对翻译研究产生了深远的影响。本文将根据其关注焦点的不同,把翻译研究的语言学派分为三个阶段即句法阶段、语义阶段和语用阶段,并探讨了这三个阶段的翻译研究方法的差异。 展开更多
关键词 翻译研究的语言学派 句法阶段 语义阶段 语用阶段
下载PDF
翻译心理学:亟待承认的一门新兴的交叉性学科 被引量:9
7
作者 颜林海 孙恺祥 《川北教育学院学报》 2001年第4期24-28,共5页
我国翻译理论分为语言学派翻译理论和文艺学派翻译理论。不论哪一派理论都不太重视译者 ,尤其是译者的心理活动的研究。而译者的心理活动在翻译过程中起着非常重要的作用 ,本文认为翻译研究也应该以人 (译者 )为本。有必要研究译者在翻... 我国翻译理论分为语言学派翻译理论和文艺学派翻译理论。不论哪一派理论都不太重视译者 ,尤其是译者的心理活动的研究。而译者的心理活动在翻译过程中起着非常重要的作用 ,本文认为翻译研究也应该以人 (译者 )为本。有必要研究译者在翻译实践中心理活动对译者的影响 ,在此基础上 ,提出翻译心理学是一门亟待承认的新兴的交叉性学科。 展开更多
关键词 语言学派翻译 文艺学派翻译 译者心理活动 翻译心理学
下载PDF
忠实论与摆布论 被引量:6
8
作者 王巍 《外语教学》 北大核心 2005年第5期79-82,共4页
忠实论是翻译语言学派的主导理论,是对纯语言学范围内的翻译进行研究的。它力图通过语法手段最大限度地实现原文与译文的对等,认为译本的质量好坏应与其忠实程度成正比。摆布论是翻译研究学派的核心理论。它认为翻译应该语境化。译本在... 忠实论是翻译语言学派的主导理论,是对纯语言学范围内的翻译进行研究的。它力图通过语法手段最大限度地实现原文与译文的对等,认为译本的质量好坏应与其忠实程度成正比。摆布论是翻译研究学派的核心理论。它认为翻译应该语境化。译本在译入语文化中的作用与影响是它评价译本的焦点。它主张描述性的评价体系。该理论提倡译者在翻译活动中发挥能动性。忠实原则虽是翻译的主导,但却不足以描写和指导所有的具有不同社会性质的翻译活动,只有与摆布论结合才有利于我们对翻译活动树立一个更加全面、包容的态度,有助于增强翻译活动的社会功能,提高翻译学科的地位。 展开更多
关键词 忠实论 翻译语言学派 翻译研究学派 摆布论
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部