期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
文学翻译是语言等值转换和再创造的统一
被引量:
1
1
作者
张素英
《邯郸师专学报》
2002年第2期62-64,共3页
文学翻译应该以等值为标准,尽可能再现原作的面貌与神韵。但再创性翻译是不可译 和难译性的存在对翻译提出的必然要求。同时,翻译的本质又对再创造的程度和范围给以限制。这是众多翻译理论家的共识,也已为翻译实践所证实。
关键词
文学翻译
语言
等值
转换
语言层面等值
不可译
难译性
再创性翻译
等值
翻译
下载PDF
职称材料
英汉词典历史文本与双语心理词库
被引量:
11
2
作者
胡开宝
《外语研究》
北大核心
2005年第3期57-61,共5页
本文从双语心理词库结构及词汇提取等视阈详细分析了英汉词典历史文本即1911-1937年间出版的英汉词典在英语-汉语白话文心理词库的形成与发展中所发挥的作用。本文认为,英汉词典历史文本确定了英语和汉语白话文之间语言层面的等值关系,...
本文从双语心理词库结构及词汇提取等视阈详细分析了英汉词典历史文本即1911-1937年间出版的英汉词典在英语-汉语白话文心理词库的形成与发展中所发挥的作用。本文认为,英汉词典历史文本确定了英语和汉语白话文之间语言层面的等值关系,为当时双语心理词库的形成提供了重要的物质基础。此外,这些文本还提供了关于英语词汇的准确可靠的全方位信息,成为双语心理词库的信息监控和过滤机制。
展开更多
关键词
英汉词典历史文本
双语心理词库
语言层面等值
下载PDF
职称材料
题名
文学翻译是语言等值转换和再创造的统一
被引量:
1
1
作者
张素英
机构
邢台学院外语系
出处
《邯郸师专学报》
2002年第2期62-64,共3页
文摘
文学翻译应该以等值为标准,尽可能再现原作的面貌与神韵。但再创性翻译是不可译 和难译性的存在对翻译提出的必然要求。同时,翻译的本质又对再创造的程度和范围给以限制。这是众多翻译理论家的共识,也已为翻译实践所证实。
关键词
文学翻译
语言
等值
转换
语言层面等值
不可译
难译性
再创性翻译
等值
翻译
分类号
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
英汉词典历史文本与双语心理词库
被引量:
11
2
作者
胡开宝
机构
上海交通大学翻译与词典学研究中心
出处
《外语研究》
北大核心
2005年第3期57-61,共5页
文摘
本文从双语心理词库结构及词汇提取等视阈详细分析了英汉词典历史文本即1911-1937年间出版的英汉词典在英语-汉语白话文心理词库的形成与发展中所发挥的作用。本文认为,英汉词典历史文本确定了英语和汉语白话文之间语言层面的等值关系,为当时双语心理词库的形成提供了重要的物质基础。此外,这些文本还提供了关于英语词汇的准确可靠的全方位信息,成为双语心理词库的信息监控和过滤机制。
关键词
英汉词典历史文本
双语心理词库
语言层面等值
分类号
H06 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
文学翻译是语言等值转换和再创造的统一
张素英
《邯郸师专学报》
2002
1
下载PDF
职称材料
2
英汉词典历史文本与双语心理词库
胡开宝
《外语研究》
北大核心
2005
11
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部