期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
也谈翻译补偿——浅析汪榕培教授《邯郸记》的补偿策略
1
作者
叶玮玮
杨俊光
《海外英语》
2014年第3X期141-142,148,共3页
由于源语和目的语语言结构、文化背景等存在差异,翻译缺省现象尤为常见。但译者可以通过翻译补偿策略,有效减少翻译缺失。汪榕培教授的《邯郸记》译文文学性和创造性极其突出,翻译忠实生动,得到了国内外学术界的赞誉。通过研究汪榕培教...
由于源语和目的语语言结构、文化背景等存在差异,翻译缺省现象尤为常见。但译者可以通过翻译补偿策略,有效减少翻译缺失。汪榕培教授的《邯郸记》译文文学性和创造性极其突出,翻译忠实生动,得到了国内外学术界的赞誉。通过研究汪榕培教授英译《邯郸记》中的补偿策略,并对原文部分难译点重新试译,求与汪老师探讨交流,希望对翻译补偿理论和典籍英译的发展有所贡献。
展开更多
关键词
汪榕培
《邯郸记》
翻译
补偿
语言层面补偿
下载PDF
职称材料
题名
也谈翻译补偿——浅析汪榕培教授《邯郸记》的补偿策略
1
作者
叶玮玮
杨俊光
机构
大连大学英语学院
出处
《海外英语》
2014年第3X期141-142,148,共3页
文摘
由于源语和目的语语言结构、文化背景等存在差异,翻译缺省现象尤为常见。但译者可以通过翻译补偿策略,有效减少翻译缺失。汪榕培教授的《邯郸记》译文文学性和创造性极其突出,翻译忠实生动,得到了国内外学术界的赞誉。通过研究汪榕培教授英译《邯郸记》中的补偿策略,并对原文部分难译点重新试译,求与汪老师探讨交流,希望对翻译补偿理论和典籍英译的发展有所贡献。
关键词
汪榕培
《邯郸记》
翻译
补偿
语言层面补偿
Keywords
Wang Rong-pei
Han-Dan Ji
translation compensation theory
linguistic compensation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
也谈翻译补偿——浅析汪榕培教授《邯郸记》的补偿策略
叶玮玮
杨俊光
《海外英语》
2014
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部