This paper figures out the problems the Chinese students often meet with when they try to obtain the English language ability. In order to assist my students crack down on such problems, I take up the approach of givi...This paper figures out the problems the Chinese students often meet with when they try to obtain the English language ability. In order to assist my students crack down on such problems, I take up the approach of giving them opportunities to play the active roles in English reading activity and requiring them to write reading response journals and to have frequent discussions in the reading class. The approach aims at improving the students' ability and getting them to be trained and improved effectively in the language skills concerned. The approach has come out with remarkable achievements. My understanding is that the process of learning a foreign language is a process indeed of accumulation, including both the language and culture knowledge. The accumulation can be gained by means of reading a lot, thus improving the students' language competence, enlarging their cultural and language field of vision on the western world. We teachers play the function of bridge leading the students to succeed in mastering and applying English as a practical tool in their life and work to come. This paper introduces what I have been trying to assist my students in solving their problems through my teaching practice during the past years.展开更多
Translation of public signs is related to the image of a city. It has aroused more and more concerns in recent years, for translations of these public signs are often totally wrong or inappropriate. Although many tran...Translation of public signs is related to the image of a city. It has aroused more and more concerns in recent years, for translations of these public signs are often totally wrong or inappropriate. Although many translators have pointed out all kind of mistakes, there is no guiding theory in translating public signs. According to the adaptation theory by Jef. Verschuren, the use of language is just to make continuous choices in order to adapt to the needs of communications. This scientific new research angle can explain and guide translation of public signs. The argument of this paper is how to translate Chinese public signs into English from different context. And it will be analyzed from three different ways: linguistic, communicative, dynamic dimensions.展开更多
文摘This paper figures out the problems the Chinese students often meet with when they try to obtain the English language ability. In order to assist my students crack down on such problems, I take up the approach of giving them opportunities to play the active roles in English reading activity and requiring them to write reading response journals and to have frequent discussions in the reading class. The approach aims at improving the students' ability and getting them to be trained and improved effectively in the language skills concerned. The approach has come out with remarkable achievements. My understanding is that the process of learning a foreign language is a process indeed of accumulation, including both the language and culture knowledge. The accumulation can be gained by means of reading a lot, thus improving the students' language competence, enlarging their cultural and language field of vision on the western world. We teachers play the function of bridge leading the students to succeed in mastering and applying English as a practical tool in their life and work to come. This paper introduces what I have been trying to assist my students in solving their problems through my teaching practice during the past years.
文摘Translation of public signs is related to the image of a city. It has aroused more and more concerns in recent years, for translations of these public signs are often totally wrong or inappropriate. Although many translators have pointed out all kind of mistakes, there is no guiding theory in translating public signs. According to the adaptation theory by Jef. Verschuren, the use of language is just to make continuous choices in order to adapt to the needs of communications. This scientific new research angle can explain and guide translation of public signs. The argument of this paper is how to translate Chinese public signs into English from different context. And it will be analyzed from three different ways: linguistic, communicative, dynamic dimensions.