期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉语言思维差异与翻译
1
作者 齐建涛 《陇东学院学报》 2004年第4期16-18,共3页
本文旨在讨论英美民族与汉昂族的思维模式之差异极其对英汉两种语言互译的影响,指出两种语育互译时必须考虑因语言思维不同而引起的词汇及语育构架对等关系,以确保翻译的准确性。
关键词 英汉民族语言思维差异 词汇 句子构架
下载PDF
语言文化思维差异对经贸外语跨文化人才培养的启示
2
作者 吴万能 《文教资料》 2011年第34期96-97,共2页
语言与思维密切相关.文化思维差异必然会对跨文化交际活动产生影响。经贸外语专业作为培养跨文化人才的专门机构,其教学过程中是否融入文化思维差异内容对跨文化人才培养有至关重要的影响。因此,本文从文化思维差异角度分析其对经贸... 语言与思维密切相关.文化思维差异必然会对跨文化交际活动产生影响。经贸外语专业作为培养跨文化人才的专门机构,其教学过程中是否融入文化思维差异内容对跨文化人才培养有至关重要的影响。因此,本文从文化思维差异角度分析其对经贸外语跨文化人才培养的启示。 展开更多
关键词 语言文化思维差异 经贸外语专业 跨文化人才培养
下载PDF
英汉思维差异及英语学习对策 被引量:2
3
作者 杨翠芬 《中国石油大学胜利学院学报》 2000年第2期78-79,共2页
英语和汉语之间的差异形成了学习英语的障碍。要想排除这些障碍必须从三个方面入手,首先要弄清思维与语言的关系,其次是了解英汉思维差异在语言上的表现,其三便是排除思维差异对学习的干扰。弄清英汉思维差异在语言上的表现,才能对证下药。
关键词 英汉思维 英语学习 语言思维差异 思维模式
下载PDF
文本转译中的差异现象研究
4
作者 马筠 《现代语文(上旬.文学研究)》 2015年第4期158-160,共3页
文本转译中的差异现象产生原因可大致分为三类:文化差异、语言思维差异和译者个体差异。这三条原因与翻译的忠实度、精确度、还原度有着密切的关系。正是这些差异以及它们对翻译本身的影响,决定了转译中差异现象出现的必然性。
关键词 文本转译 文化差异 语言思维差异 译者个体差异
下载PDF
On the Cultural Differences between Chinese and English Speaking People in Their Thinking Modes from the Perspective of Second Language Acquisition
5
作者 金嘉祺 《International English Education Research》 2014年第5期105-107,共3页
The recent years have witnessed increasing opportunities for people from various cultural backgrounds to communicate with each other, which is naturally based on a general grasp of cultural knowledge and communicative... The recent years have witnessed increasing opportunities for people from various cultural backgrounds to communicate with each other, which is naturally based on a general grasp of cultural knowledge and communicative techniques in cross-cultural settings. However, there often exist cultural clashes in such cases, especially between Chinese and English speaking people, which are deeply rooted in the wide differences in their languages and thinking modes. Indeed, this also serves to be an important part in the acquisition of the English culture for Chinese students in the current educational climate. The paper is intended to provide a contrastive analysis of the major cultural differences between Chinese and English speaking people in their thinking modes in three aspects of the descriptive versus the formal, the concrete versus the abstract, and the practical versus the logical form the linguistic perspective. And the paper comes to the conclusion that a general understanding of these significant differences may enable Chinese-speaking people and English-speaking people to establish a more efficient communication with each other. 展开更多
关键词 Chinese-speaking people English-speaking people thinking mode
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部