期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
体验认知·惯习·语言礼貌
被引量:
3
1
作者
谢朝群
林大津
《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2007年第3期33-38,45,共7页
语言礼貌研究虽已成为一门显学,但仍有许多重要问题需要澄清和解决。受认知语言学的体验认知观和法国社会哲学家Pierre Bourdieu惯习观的启发,本文通过分析指出,语言礼貌扎根于人类的认知体验,具有身体基础,具有体验性;礼貌从本质上说...
语言礼貌研究虽已成为一门显学,但仍有许多重要问题需要澄清和解决。受认知语言学的体验认知观和法国社会哲学家Pierre Bourdieu惯习观的启发,本文通过分析指出,语言礼貌扎根于人类的认知体验,具有身体基础,具有体验性;礼貌从本质上说是一种言后之效,是个人以体验认知和惯习为基础,结合语言形式、语境、意图、情感等诸多复杂因素做出评价的结果。由于评价行为具有争议性、主观性和不确定性等特点,仅仅凭借语言形式作出礼貌或不礼貌的评价不一定行得通。本文最后得出结论:认知评价应当成为语言礼貌研究的核心。
展开更多
关键词
语言
礼貌
体验认知
语言惯习
(不)礼貌评价
下载PDF
职称材料
译者惯习视域下小斯当东《大清律例》翻译研究
被引量:
3
2
作者
操萍
钱灵杰
《西安航空学院学报》
2020年第6期40-44,71,共6页
以译者惯习理论为视角,考察19世纪英国汉学家小斯当东的法律典籍翻译实践,揭示译者惯习对《大清律例》翻译活动的影响。认为译者借翻译法典促进英中两国沟通,本质上是语言惯习作用下的主动诉求。受政治惯习指挥,译者为满足英国殖民扩张...
以译者惯习理论为视角,考察19世纪英国汉学家小斯当东的法律典籍翻译实践,揭示译者惯习对《大清律例》翻译活动的影响。认为译者借翻译法典促进英中两国沟通,本质上是语言惯习作用下的主动诉求。受政治惯习指挥,译者为满足英国殖民扩张与贸易需求,在翻译过程中综合运用删节、改写、解释等策略保证了译本的可读性与准确性。在学术惯习的规约下,译者追求汉学研究的实用性,译本因实用价值高而得到充分认可。
展开更多
关键词
小斯当东
《大清律例》
语言惯习
政治
惯
习
学术
惯
习
下载PDF
职称材料
所指确定与法律解释——一种适用于一般法律词项的指称理论
被引量:
18
3
作者
陈坤
《法学研究》
CSSCI
北大核心
2016年第5期108-129,共22页
法律解释的一个重要任务是明确相关法律规则中的一般词项的所指,因此理应能够得到关于所指如何确定的一般理论的指导。然而,语言哲学中已有的三种指称理论(描述指称理论、直接指称理论与意向性理论)都难以直接运用到法律领域中。这或者...
法律解释的一个重要任务是明确相关法律规则中的一般词项的所指,因此理应能够得到关于所指如何确定的一般理论的指导。然而,语言哲学中已有的三种指称理论(描述指称理论、直接指称理论与意向性理论)都难以直接运用到法律领域中。这或者是由于它们本身所存在的局限,或者是由于法律实践作为一种独特的交流活动所具有的区别性特征。一般法律词项的所指是由立法意图、客观知识与语言惯习共同决定的。其中,语言惯习的作用是限制性的,立法意图与客观知识的作用是指引性的。在所指确定的过程中,立法意图提供所指识别的标准,客观知识明确所指的范围。
展开更多
关键词
法律解释
一般法律词项
语言惯习
立法意图
原文传递
“法律解释”的概念厘定
被引量:
5
4
作者
陈坤
《法学家》
CSSCI
北大核心
2022年第2期32-47,192,共17页
在法律解释的概念与性质问题上,法学界已有的研究取得了一些共识,但仍存在许多分歧。为了能给深入研究法律解释的原则、立场与方法提供清晰的概念框架,我们需要进一步厘定法律解释的概念、明确法律解释活动的性质。通过梳理已有的界定...
在法律解释的概念与性质问题上,法学界已有的研究取得了一些共识,但仍存在许多分歧。为了能给深入研究法律解释的原则、立场与方法提供清晰的概念框架,我们需要进一步厘定法律解释的概念、明确法律解释活动的性质。通过梳理已有的界定方案、总结共识并对其中存在的分歧进行细致分析,可以明确:法律解释是一种自觉活动,它既不是发生在所有的理解过程中,也不是仅发生在语言惯习无法提供明确的意义时,而是发生在自发理解存在问题时;法律解释是一种解疑活动,它仅发生在部分法律适用过程中,解决与法律文本意义相关的疑难;法律解释是一种规范性活动,而不是揭示某种特定意义的描述性活动,易言之,法律解释并不内在地和任何解释立场相关,我们可以通过某种规范性论证来支持或反对某种解释立场,但不能通过概念界定的方式预先规定或排除某种解释立场。
展开更多
关键词
法律解释
法律文本
法律意义
语言惯习
规范性活动
原文传递
题名
体验认知·惯习·语言礼貌
被引量:
3
1
作者
谢朝群
林大津
机构
广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心
福建师范大学外国语学院
出处
《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2007年第3期33-38,45,共7页
基金
2006年度福建省社会科学规划(二期)一般项目(项目编号:2006B2027)
文摘
语言礼貌研究虽已成为一门显学,但仍有许多重要问题需要澄清和解决。受认知语言学的体验认知观和法国社会哲学家Pierre Bourdieu惯习观的启发,本文通过分析指出,语言礼貌扎根于人类的认知体验,具有身体基础,具有体验性;礼貌从本质上说是一种言后之效,是个人以体验认知和惯习为基础,结合语言形式、语境、意图、情感等诸多复杂因素做出评价的结果。由于评价行为具有争议性、主观性和不确定性等特点,仅仅凭借语言形式作出礼貌或不礼貌的评价不一定行得通。本文最后得出结论:认知评价应当成为语言礼貌研究的核心。
关键词
语言
礼貌
体验认知
语言惯习
(不)礼貌评价
Keywords
linguistic (im) politeness, embodied cognition, linguistic habitus, (im) politeness evaluation
分类号
H0-06 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
译者惯习视域下小斯当东《大清律例》翻译研究
被引量:
3
2
作者
操萍
钱灵杰
机构
安庆师范大学外国语学院
出处
《西安航空学院学报》
2020年第6期40-44,71,共6页
基金
安徽省哲学社会科学规划项目(AHSKYG2017D158)。
文摘
以译者惯习理论为视角,考察19世纪英国汉学家小斯当东的法律典籍翻译实践,揭示译者惯习对《大清律例》翻译活动的影响。认为译者借翻译法典促进英中两国沟通,本质上是语言惯习作用下的主动诉求。受政治惯习指挥,译者为满足英国殖民扩张与贸易需求,在翻译过程中综合运用删节、改写、解释等策略保证了译本的可读性与准确性。在学术惯习的规约下,译者追求汉学研究的实用性,译本因实用价值高而得到充分认可。
关键词
小斯当东
《大清律例》
语言惯习
政治
惯
习
学术
惯
习
Keywords
George Thomas Staunton
Ta Tsing Leu Lee
linguistic habitus
political habitus
academic habitus
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
所指确定与法律解释——一种适用于一般法律词项的指称理论
被引量:
18
3
作者
陈坤
机构
山东大学法学院
出处
《法学研究》
CSSCI
北大核心
2016年第5期108-129,共22页
基金
国家社科基金青年项目(15CFX005)的研究成果
文摘
法律解释的一个重要任务是明确相关法律规则中的一般词项的所指,因此理应能够得到关于所指如何确定的一般理论的指导。然而,语言哲学中已有的三种指称理论(描述指称理论、直接指称理论与意向性理论)都难以直接运用到法律领域中。这或者是由于它们本身所存在的局限,或者是由于法律实践作为一种独特的交流活动所具有的区别性特征。一般法律词项的所指是由立法意图、客观知识与语言惯习共同决定的。其中,语言惯习的作用是限制性的,立法意图与客观知识的作用是指引性的。在所指确定的过程中,立法意图提供所指识别的标准,客观知识明确所指的范围。
关键词
法律解释
一般法律词项
语言惯习
立法意图
Keywords
legal interpretation, general legal terms, linguistic habitus, legislative intent
分类号
D920.0 [政治法律—法学]
原文传递
题名
“法律解释”的概念厘定
被引量:
5
4
作者
陈坤
机构
南京大学法学院
出处
《法学家》
CSSCI
北大核心
2022年第2期32-47,192,共17页
文摘
在法律解释的概念与性质问题上,法学界已有的研究取得了一些共识,但仍存在许多分歧。为了能给深入研究法律解释的原则、立场与方法提供清晰的概念框架,我们需要进一步厘定法律解释的概念、明确法律解释活动的性质。通过梳理已有的界定方案、总结共识并对其中存在的分歧进行细致分析,可以明确:法律解释是一种自觉活动,它既不是发生在所有的理解过程中,也不是仅发生在语言惯习无法提供明确的意义时,而是发生在自发理解存在问题时;法律解释是一种解疑活动,它仅发生在部分法律适用过程中,解决与法律文本意义相关的疑难;法律解释是一种规范性活动,而不是揭示某种特定意义的描述性活动,易言之,法律解释并不内在地和任何解释立场相关,我们可以通过某种规范性论证来支持或反对某种解释立场,但不能通过概念界定的方式预先规定或排除某种解释立场。
关键词
法律解释
法律文本
法律意义
语言惯习
规范性活动
Keywords
Legal Interpretation
Legal Text
Legal Meaning
Language Conventions
Normative Activity
分类号
D90 [政治法律—法学理论]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
体验认知·惯习·语言礼貌
谢朝群
林大津
《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2007
3
下载PDF
职称材料
2
译者惯习视域下小斯当东《大清律例》翻译研究
操萍
钱灵杰
《西安航空学院学报》
2020
3
下载PDF
职称材料
3
所指确定与法律解释——一种适用于一般法律词项的指称理论
陈坤
《法学研究》
CSSCI
北大核心
2016
18
原文传递
4
“法律解释”的概念厘定
陈坤
《法学家》
CSSCI
北大核心
2022
5
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部