期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于特征融合的语言想象脑电信号分类 被引量:2
1
作者 张灵维 周正东 +3 位作者 许云飞 王嘉文 吉文韬 宋泽峰 《浙江大学学报(工学版)》 EI CAS CSCD 北大核心 2023年第4期726-734,共9页
为了提高语言想象脑-机接口(BCI)控制任务的准确率,提出融合离散小波变换(DWT)与经验模态分解(EMD)的语言想象脑电信号特征提取与分类方法.该方法将原始语言想象脑电信号分别进行离散小波变换与经验模态分解,提取分解后各通道信号的特... 为了提高语言想象脑-机接口(BCI)控制任务的准确率,提出融合离散小波变换(DWT)与经验模态分解(EMD)的语言想象脑电信号特征提取与分类方法.该方法将原始语言想象脑电信号分别进行离散小波变换与经验模态分解,提取分解后各通道信号的特征并进行融合,运用径向基核函数支持向量机(SVM)对语言想象脑电信号进行分类.实验结果表明,提出的方法使得语言想象脑电信号分类的平均准确率达到82.46%,与基于离散小波变换的脑电信号分类方法相比,分类准确率提高了20.77%,与基于经验模态分解的脑电信号分类方法相比,分类准确率提高了21.12%.该方法能够有效提高语言想象脑电信号分类的准确率,对于语言想象脑-机接口的实际应用具有重要价值. 展开更多
关键词 脑-机接口(BCI) 脑电图 语言想象 离散小波变换(DWT) 经验模态分解(EMD)
下载PDF
从审美意识到音象:中国古典诗歌语言想象的形成路径 被引量:2
2
作者 韩伟 佟姗珊 《学习与探索》 CSSCI 北大核心 2021年第11期168-175,共8页
语言具有想象性是不争的事实。从宏观角度看,这种想象性的形成与民族的、时代的、地域的审美意识关系密切,从微观角度看,语言想象又是“诗象”与“音象”共同作用的结果。在中国古典诗歌语言研究中,一直以来对显性的“诗象”(即内容)关... 语言具有想象性是不争的事实。从宏观角度看,这种想象性的形成与民族的、时代的、地域的审美意识关系密切,从微观角度看,语言想象又是“诗象”与“音象”共同作用的结果。在中国古典诗歌语言研究中,一直以来对显性的“诗象”(即内容)关注较多,但却经常忽视音乐、格律、节奏、语音等声音因素在构象过程中发挥的作用。事实上,“音象”无论在共时层面还是在历时层面都扮演着审美意识与诗歌想象之间中介的角色。通过对作为中国诗歌起点的周代“风诗”的横向考察,以及对作为中国诗歌转折点的魏晋“声律诗”的纵向考察,可以认为审美意识、音象、诗歌语言想象之间存在逻辑上的依附关系和共生关系。 展开更多
关键词 古典诗歌 审美意识 音象 语言想象
下载PDF
中国诗歌的语言想象及营构机制 被引量:2
3
作者 韩伟 《贵州社会科学》 CSSCI 北大核心 2020年第8期53-60,共8页
"语言想象"是在承认语言具有与生俱来的想象性的基础上,对语言所营造的意义空间的描述。相比于其他语言,汉语具有更加明显的形象性、情感性和表意性,这些特征都与想象存在互通关系。不同的文化系统往往会呈现出不同的语言想... "语言想象"是在承认语言具有与生俱来的想象性的基础上,对语言所营造的意义空间的描述。相比于其他语言,汉语具有更加明显的形象性、情感性和表意性,这些特征都与想象存在互通关系。不同的文化系统往往会呈现出不同的语言想象特征,在中国文化中,关于天与人关系的想象是最基本的"天人意识",它构成了语言想象的深层基础。儒家天人信仰促进了语言想象的指称性建构,及物型语言获得发展,此种类型语言的想象空间指向现实世界,在传达效果上,更加侧重"象"的逼真性和"意"的具体性。与之相对,道家的天人意识促进了语言想象的描述性建构,不及物型语言被不断接受,这种语言的想象空间相对开阔,能指与所指之间的关系往往不够紧密,更加侧重"象"的朦胧性和"意"的玄远性。总之,语言、想象、天人之意成了具有逻辑可逆性的文化存在。 展开更多
关键词 中国诗歌 语言想象 天人意识 及物型语言 不及物型语言
原文传递
《金锁记》与张爱玲语言 被引量:2
4
作者 蓝秀平 《淮南职业技术学院学报》 2005年第2期106-109,共4页
张爱玲处身于新旧交替的时代,她的作品与血和火的中国关系不大,与外寇的侵占不大沾边,也不去渲染民族情绪和抗战气氛,而把主要的视角指向两性关系、婚嫁、迎娶和“女性暴君”,《金锁记》人物曹七巧是张爱玲创作的典型形象之一;张爱玲小... 张爱玲处身于新旧交替的时代,她的作品与血和火的中国关系不大,与外寇的侵占不大沾边,也不去渲染民族情绪和抗战气氛,而把主要的视角指向两性关系、婚嫁、迎娶和“女性暴君”,《金锁记》人物曹七巧是张爱玲创作的典型形象之一;张爱玲小说的魅力来自于个性化的形象叙述语言,形象勾画语言,形象想象语言,形象描写语言,她独特的创作,展示了那个年月崩溃与转折的进程,传达出那个时代个人与历史、生活与命运的内涵,其作品语言达到了很高的境界。 展开更多
关键词 叙述语言 塑造语言 想象语言 比喻语言
下载PDF
在语文阅读教学中培养学生的语言感悟能力
5
作者 李健 周志英 《文教资料》 2007年第20期172-174,共3页
感悟,不是纯知识性的感知,它包括对文字符号,文字符号所负载的思想内容,文字材料组合的方式、方法以及所渗透的情感、韵味的总体综合性的感知和领悟。感悟是一个过程,同时也是一种能力,它和语文素养有着密切的相关性,是语文综合素养中... 感悟,不是纯知识性的感知,它包括对文字符号,文字符号所负载的思想内容,文字材料组合的方式、方法以及所渗透的情感、韵味的总体综合性的感知和领悟。感悟是一个过程,同时也是一种能力,它和语文素养有着密切的相关性,是语文综合素养中的一个重要内容。 展开更多
关键词 感悟 语言揣摩能力 语言想象能力
下载PDF
生成的诗学——顾城诗歌想象力范式的三重嬗变
6
作者 景立鹏 《韩山师范学院学报》 2021年第4期36-44,共9页
从顾城的诗歌写作中,可以发现一种“生成的诗学”,这既体现在其诗歌想象力范式的三重嬗变上,又体现在每种想象力范式内在的生成性上。从早期的童话想象,到“朦胧诗”时期的历史想象,再到中后期的语言本体想象,这一演变过程具体而丰富地... 从顾城的诗歌写作中,可以发现一种“生成的诗学”,这既体现在其诗歌想象力范式的三重嬗变上,又体现在每种想象力范式内在的生成性上。从早期的童话想象,到“朦胧诗”时期的历史想象,再到中后期的语言本体想象,这一演变过程具体而丰富地实践了个体生存面对历史现实境遇的可能性方式。作为诗歌生成的内在动力,想象力彰显的不仅是一种修辞上的话语策略,更是重新创造自我与世界,更新词与物的二元关系的解放性力量。顾城诗歌想象力范式的嬗变的意义,在于他把诗歌从一种主客二元论的关系性存在,提升为一种实践性、创造性的一元论本体性存在。这为解决现代汉诗写作面临的问题提供了有益的启示。 展开更多
关键词 顾城诗歌 诗歌生成 想象 童话想象 历史想象 语言本体想象
下载PDF
论文学翻译创造性的译介学表现范式——以Wilhelm和章鹏高《聊斋志异》德译版为例 被引量:1
7
作者 付天海 霍光 《沈阳农业大学学报(社会科学版)》 2016年第6期754-758,共5页
译介学不同于传统意义上的翻译学,它是比较文学框架下的翻译研究。译者对他者形象的塑造和对异域文化因素的创造性吸收,成为译介学研究的一个主要内容。以Wilhelm和章鹏高《聊斋志异》德译版为例,分析在译介学视域下文学翻译创造性的三... 译介学不同于传统意义上的翻译学,它是比较文学框架下的翻译研究。译者对他者形象的塑造和对异域文化因素的创造性吸收,成为译介学研究的一个主要内容。以Wilhelm和章鹏高《聊斋志异》德译版为例,分析在译介学视域下文学翻译创造性的三种主要表现,即为求同和存异的创造性翻译本质、译者的创造性语言想象力,以及作者、译者和读者的创造性互动。 展开更多
关键词 译介学 比较文学翻译 创造性 语言想象 《聊斋志异》 Wilhelm 章鹏高
下载PDF
刍议部编小学语文低段写话教学的有效策略
8
作者 肖丽娟 《学苑教育》 2021年第21期39-40,共2页
文章基于课程标准对低段的写话教学要求与教学建议的角度,探讨小学语文低段写话教学的有效策略。文章认为,小学语文低段写话需要利用好教材这个例子,贯彻好随文写话;要引导学生细致观察,提高表达的完整性和准确性;要通过教师的启发引导... 文章基于课程标准对低段的写话教学要求与教学建议的角度,探讨小学语文低段写话教学的有效策略。文章认为,小学语文低段写话需要利用好教材这个例子,贯彻好随文写话;要引导学生细致观察,提高表达的完整性和准确性;要通过教师的启发引导,开阔学生的写话思路;要引导大胆想象,提升语言表现力和创造力。最终让学生获得写作的启蒙教育,掌握基本的写作的要领,为中高年级的习作、写作教学打好基础。 展开更多
关键词 写话教学 随文写话 语言想象
下载PDF
Mgr Gordana Ljubicic on Translation
9
作者 Gordana Ljubicic 《Journal of Literature and Art Studies》 2018年第4期582-588,共7页
The job of a translator is not an easy one. Very often, when translating from one language to another, the translator is faced with a lot of difficulties. The difficulties arise from the non-parallel structures of dif... The job of a translator is not an easy one. Very often, when translating from one language to another, the translator is faced with a lot of difficulties. The difficulties arise from the non-parallel structures of different languages, but there are other reasons, too. Although the translator is, in most cases, familiar with the grammar and syntax of the source-language, the problems arise when it comes to words. New words are produced every day in many different ways. Some of these new coinages acquire the status of the regular words of the English vocabulary, but some disappear with the changing of the situation for which they were invented. Very often, these new words are highly imaginative and clever products, but the problem for the translator is how to translate them. Is it possible to find an equivalent in the Serbian language for every newly invented word? Is it possible to translate word for word? And what is the role of a translator in that process? 展开更多
关键词 TRANSLATING TRANSLATOR new words foreign language PROBLEMS
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部