-
题名广西特色民族语言文化及其对东南亚汉语传播的影响
被引量:5
- 1
-
-
作者
杨绪明
吉网芹
余爽
-
机构
南宁师范大学国际教育学院
-
出处
《南宁师范大学学报(哲学社会科学版)》
2021年第6期56-68,共13页
-
基金
广西哲学社会科学规划研究重点项目“广西特色民族语言文化的‘丝路’传播研究”(20AYY001)
教育部中外语言交流合作中心国际中文教育创新项目“越南本土中文教师培训与资源开发”(21YH035CX1)
+1 种基金
中国学位与研究生教育学会重点研究课题“面向东盟区位的汉语国际教育硕士人才实践能力培养研究”(2020ZDB47)
广西学位与研究生教育改革课题“面向东盟区位的汉语国际教育硕士多层级实践能力培养模式研究”(JGY2021157)。
-
文摘
东盟国家的多个民族与广西世居民族有着同源关系。广西特色民族语言文化既是中国文化的重要组成部分,也因地缘区位、经贸往来及人口迁移等原因与东盟国家的语言、文化等有着诸多关联。语言文化的同源关系已成为海外汉语教学和中国文化传播的天然基础,可助推面向东盟的国际中文教育事业发展。广西的国际中文教育既要遵循本学科专业“国家标准”规定的核心指标要求,又要兼顾灵活性及“在地化”办学趋势,通过地方课程、校本课程和特色实践环节等来凸显其个性和地方特色。广西特色民族语言文化的传承和传播对汉语在东南亚的传播有着直接、广泛且深远的影响,合理利用这些资源,既可提升面向东盟的国际中文教育师资的靶向培养水平,又可促进东南亚学生对中国文化的认知,激发其汉语学习兴趣,进而提升东盟各国的汉语教学效率。
-
关键词
广西同源民族
特色民族语言文化
东南亚
国际中文教育
影响
-
分类号
H195
[语言文字—汉语]
G125
[文化科学]
-
-
题名语言殖民主义对世界语言文化的影响
被引量:2
- 2
-
-
作者
邢莉娟
-
机构
江苏广播电视大学外语系
-
出处
《兰州学刊》
CSSCI
2008年第S1期233-234,共2页
-
文摘
语言殖民主义是文化殖民主义的一个重要的组成部分,它意味着强势语言更大范围的传播。在历史上由于受到它的影响,促使了一些土著语的消亡以及混合语的出现;随着全球经济、科技一体化的推进,英语殖民主义在一定程度上促进了不同民族与文化之间的融合,但是同时也使许多国家和民族丧失了自己的语言与文化的特色。
-
关键词
语言殖民主义
影响
语言文化特色
-
分类号
H0
[语言文字—语言学]
-
-
题名浅谈标语的汉英翻译
被引量:2
- 3
-
-
作者
郝英
-
机构
山西农业大学文理学院
-
出处
《山西农业大学学报(社会科学版)》
2005年第4期379-380,383,共3页
-
文摘
我们常见有些朗朗上口的标语的译文,不够严谨,或有硬译、死译的现象。本文以一些城市中的标语口号为例,对一些不适合的标语翻译进行了归纳:如用词不当,不合英语表达习惯,缺乏整体感,晦涩难懂等,并提出相应确切的汉英翻译,这样标语及译文都不失各自的语言文化特色。
-
关键词
标语
汉英翻译
语言文化特色
-
Keywords
Slogan
Chinese--English translation
Language cultural features
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名商业经营场所公示语应用(上):动静态语意
- 4
-
-
作者
王娟
-
机构
中国传媒大学
-
出处
《现代商业》
2014年第24期278-279,共2页
-
文摘
商业经营场所设置的公示语在使用中所展示的信息状态既有"静态",也有"动态"。公示语的设置与翻译重点服务于商场的营销和社会两大突出功能。为此,商场内外设置的公示语依据消费需求、消费过程分为引发兴趣、提供信息、加深理解、促进行动、巩固形象、服务社会等突出的促销功能。商场的公示语在提供给消费者服务信息方面具有突出的指示性、提示性、限制性、强制性四种明确的应用功能。商场英语公示语广泛使用名词、动词、动名词、词组、短语、缩略语、文字与标志组合、现在时态、祈使句和规范性、标准性语汇、语汇简洁措辞精确、遵守严格的法律规范、部分公示语还具有鲜明的本土特征。了解了商业经营场所公示语的功能特点和信息状态,便较容易精准判定公示语翻译中的语言风格、文化特色和词语选择,实现功能对等,转换对应。
-
关键词
商业经营场所
公示语
语言文化特色
汉英功能对等
-
分类号
F727.51
[经济管理—产业经济]
-