期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从语言的理据看简单句的英汉翻译 被引量:1
1
作者 孟瑞玲 《山西师大学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第S2期74-76,共3页
语言的理据集中表现为词的理据,词的理据主要是指词的表达形式与词义之间具有某种内在联系。词的理据可分为拟声理据、形态理据、语义理据和词源理据。本文通过对词在简单句中的误译现象的分析,得出造成误译的主要原因是译者不了解词背... 语言的理据集中表现为词的理据,词的理据主要是指词的表达形式与词义之间具有某种内在联系。词的理据可分为拟声理据、形态理据、语义理据和词源理据。本文通过对词在简单句中的误译现象的分析,得出造成误译的主要原因是译者不了解词背后的故事而造成的。因此,将语言理据的研究成果应用于平时的学习和翻译过程中,将对翻译实践尤其是词在简单句中的英汉翻译具有一定的指导作用。 展开更多
关键词 语言的理据 的理 英汉翻译
下载PDF
为传统翻译法正名--《语言教学中的翻译:重新评价的理据》评介
2
作者 吴书芳 《外文研究》 2018年第2期90-94,110,共5页
当今学术界有一种共识:单一的教学方法无法达到预期的教学目的,正确的做法应该是兼容并蓄。翻译法在一度受到排斥之后,又作为一种重要而有效的外语教学手段重新受到学术界的关注。Guy Cook作为西方翻译回归外语教学运动的杰出代表,于201... 当今学术界有一种共识:单一的教学方法无法达到预期的教学目的,正确的做法应该是兼容并蓄。翻译法在一度受到排斥之后,又作为一种重要而有效的外语教学手段重新受到学术界的关注。Guy Cook作为西方翻译回归外语教学运动的杰出代表,于2010年3月出版《语言教学中的翻译:重新评价的理据》一书,再次为外语教学中的翻译正名。本文尝试分析该书的写作背景,较详细地介绍了该书的主要内容和写作亮点,并结合我国的英语教学实际探讨了该书的应用价值和借鉴意义。 展开更多
关键词 语言教学中的翻译:重新评价的理 理据 评价
下载PDF
浅谈古印度的语言哲学思想 被引量:4
3
作者 周流溪 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2015年第5期5-11,共7页
本文介绍古印度萌芽很早而且富有特色的语言哲学思想,以期引起学界对这方面的重视。文章主要涉及对语言[符号]的本质和语言理据性的解释,包括词源、词类划分及其语法形式的意义,也着重具体探讨梵语如何表示存在(本体论)以及古代学者在... 本文介绍古印度萌芽很早而且富有特色的语言哲学思想,以期引起学界对这方面的重视。文章主要涉及对语言[符号]的本质和语言理据性的解释,包括词源、词类划分及其语法形式的意义,也着重具体探讨梵语如何表示存在(本体论)以及古代学者在言说形式和事物关系上的认识论。文章提及中国僧人在保留古印度遗说方面的贡献,也联系汉语的情况表明作者提倡挖掘汉语的资源促进语言哲学本土化的积极态度。 展开更多
关键词 古印度 声明学 薄迦论 语言哲学 语言的理据 存在 认识论
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部