期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
顺应论下的网络新词英译初探
被引量:
5
1
作者
罗丽莉
《浙江万里学院学报》
2013年第2期73-76,共4页
网络时代的跨文化交际中,网络新词翻译重要性凸显而出。网络新词构词相对简单,被误认为翻译时可以不受句子、段落、篇章等较高层面的约束。顺应论认为,人们使用语言时会潜意识地选择不同表达形式适应交际需求。文章以顺应论为理论基础,...
网络时代的跨文化交际中,网络新词翻译重要性凸显而出。网络新词构词相对简单,被误认为翻译时可以不受句子、段落、篇章等较高层面的约束。顺应论认为,人们使用语言时会潜意识地选择不同表达形式适应交际需求。文章以顺应论为理论基础,通过大量例子说明网络新词英译应顺应英语语言系统、英语文化和英语读者心理需求等。
展开更多
关键词
顺应
论
网络新词
语言系统顺应
文化
顺应
心理需求
顺应
下载PDF
职称材料
题名
顺应论下的网络新词英译初探
被引量:
5
1
作者
罗丽莉
机构
浙江万里学院
出处
《浙江万里学院学报》
2013年第2期73-76,共4页
文摘
网络时代的跨文化交际中,网络新词翻译重要性凸显而出。网络新词构词相对简单,被误认为翻译时可以不受句子、段落、篇章等较高层面的约束。顺应论认为,人们使用语言时会潜意识地选择不同表达形式适应交际需求。文章以顺应论为理论基础,通过大量例子说明网络新词英译应顺应英语语言系统、英语文化和英语读者心理需求等。
关键词
顺应
论
网络新词
语言系统顺应
文化
顺应
心理需求
顺应
Keywords
theory of linguistic adaptation
new internet words
adaptation
psychological needs adaptation language system adaptation
culture
分类号
H313 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
顺应论下的网络新词英译初探
罗丽莉
《浙江万里学院学报》
2013
5
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部