期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
语码复制框架视角下翻译引发的间接语言接触研究——以五四以来“-们”缀使用为例 被引量:1
1
作者 何烨 《语言与翻译》 2023年第1期21-26,共6页
翻译引发的间接语言接触导致语言变化。本研究考察五四以来“-们”缀的演变,并讨论在间接语言接触的影响下“-们”缀的演变机制。研究发现,五四以来现代汉语书面语中“-们”缀使用频率增加,在音节、语义和修辞上所受限制越来越宽泛;“-... 翻译引发的间接语言接触导致语言变化。本研究考察五四以来“-们”缀的演变,并讨论在间接语言接触的影响下“-们”缀的演变机制。研究发现,五四以来现代汉语书面语中“-们”缀使用频率增加,在音节、语义和修辞上所受限制越来越宽泛;“-们”缀的演变属于语码复制框架中的频率复制,在翻译过程中译者将“-们”复制到基础语码中,从而激发已属于汉语数范畴标识的“-们”缀的使用频率和活力,同时非语言因素和语言因素决定和影响了“-们”缀演变限度和历时发展。 展开更多
关键词 “-们”缀 演变 频率复制 间接语言接触
下载PDF
从现代汉语介词中的欧化现象看间接语言接触 被引量:45
2
作者 贺阳 《语言文字应用》 CSSCI 北大核心 2004年第4期82-89,共8页
本文全面探讨了现代汉语介词中的欧化语法现象 ,对这些语法现象的欧化性质、产生时间和发展状态进行了考察 ,以此说明间接语言接触在汉语语法发展过程中的作用和特点。
关键词 间接语言接触 汉语书面语 欧化 汉语介词
下载PDF
从“相对”看间接语言接触导致的语法化 被引量:1
3
作者 冯莉 《学术交流》 CSSCI 北大核心 2012年第9期166-169,共4页
现代汉语中的"相对"一词具有词汇化、语法化、语言接触及其相互关系等多维度研究价值。通过基于语料库的历时与共时分析,考察"相对"一词的语义和句法功能演变过程与发展趋势,发现该词从上古到近代经历了从短语到动... 现代汉语中的"相对"一词具有词汇化、语法化、语言接触及其相互关系等多维度研究价值。通过基于语料库的历时与共时分析,考察"相对"一词的语义和句法功能演变过程与发展趋势,发现该词从上古到近代经历了从短语到动词的词汇化过程。在现代汉语阶段受到间接语言接触和语频作用等综合因素的影响,从动词发展到形容词,并且形成向介词、副词和话语连接语多路径虚化的多向语法化和构式语法化发展的复杂趋势。 展开更多
关键词 相对 语法化 间接语言接触 词汇化 构式语法化
下载PDF
语言接触视角下的现代汉语语法现象成因分析——读贺阳《现代汉语欧化语法现象研究》
4
作者 靳开宇 邵卫平 《绥化学院学报》 2018年第6期158-160,共3页
五四前后随着翻译出版西方著作增多,学界将汉语书面语表达中受其影响的词语和句式使用现象称为"欧化语法现象"。学者贺阳的专著对这一语言现象进行了较为系统全面研究,该书通过梳理汉语史事实,描述五四以来印欧语言、特别是... 五四前后随着翻译出版西方著作增多,学界将汉语书面语表达中受其影响的词语和句式使用现象称为"欧化语法现象"。学者贺阳的专著对这一语言现象进行了较为系统全面研究,该书通过梳理汉语史事实,描述五四以来印欧语言、特别是英语对汉语语法的影响,探讨汉语语法系统接受外来影响的特点、途径、方式、后果和限度,并以此为基础回答有关语言接触的若干理论问题。 展开更多
关键词 语言间接接触 欧化语法现象 书面语
下载PDF
现代汉语名词加“地”作状语的考察 被引量:2
5
作者 刘芳 《宁夏大学学报(人文社会科学版)》 2016年第4期12-20,共9页
名词加"地"作状语是五四运动以后在书面翻译的过程中、受印欧语言的影响产生的一种欧化语法现象。通过对大量语料的考察,以传统描写语言学理论和方法为主,运用语言接触的相关概念和理论,对现代汉语中名词加"地"作... 名词加"地"作状语是五四运动以后在书面翻译的过程中、受印欧语言的影响产生的一种欧化语法现象。通过对大量语料的考察,以传统描写语言学理论和方法为主,运用语言接触的相关概念和理论,对现代汉语中名词加"地"作状语的使用情况进行历时描写,并对这一用法的历时变化趋势做出解释。 展开更多
关键词 现代汉语 名词 状语 历时变化 间接语言接触
下载PDF
现代汉语DV结构的兴起及发展与印欧语言的影响——现代汉语欧化语法现象研究之一 被引量:10
6
作者 贺阳 《中国人民大学学报》 CSSCI 北大核心 2006年第2期136-142,共7页
现代汉语中的以动词为中心语的名词性偏正结构是在五四运动以后才逐渐发展起来的,这与印欧语言对汉语的影响有直接的关系,是一种欧化语法现象,反映了间接语言接触的基本特征。
关键词 欧化语法现象 间接语言接触 汉语动词 偏正结构
原文传递
介词“关于”源自日语说 被引量:4
7
作者 吴玉芝 《语言教学与研究》 CSSCI 北大核心 2016年第6期92-102,共11页
介词"关于"的来源问题,学界一直有争议。自源说观点认为介词"关于"是由古代汉语动介跨层结构"关+于"词汇化而来,本文考察了持自源说观点的学者所引古文例句,认定皆非介词"关于"的可靠例证。我... 介词"关于"的来源问题,学界一直有争议。自源说观点认为介词"关于"是由古代汉语动介跨层结构"关+于"词汇化而来,本文考察了持自源说观点的学者所引古文例句,认定皆非介词"关于"的可靠例证。我们尽可能穷尽性考察语料后发现,真正的介词"关于"始见于20世纪初的报刊文献及翻译作品中。早期使用介词"关于"的作者几乎都有留日背景,"关于"当是汉语与日语间接接触的结果。我们认为,翻译者在翻译过程中有意保持日语作品原有的正式语体风格,但旧白话不能满足这一要求,故而移植仿造了介词"关于"。 展开更多
关键词 关于 间接语言接触 语体分化
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部