期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国人的整合型思维与古代文论的语词特性
1
作者 袁文丽 《广州大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2012年第11期87-91,共5页
东西文学理论的不同架构是由于在各自深层的思维和意识当中,其不同的"模子"选择和应用的结果。中国人有着浑圆整观的思维方式,并溶解和贯穿在古代文论的运思模式和语词表达特性当中,体现出整体灵动的生命观照和"一以毕万... 东西文学理论的不同架构是由于在各自深层的思维和意识当中,其不同的"模子"选择和应用的结果。中国人有着浑圆整观的思维方式,并溶解和贯穿在古代文论的运思模式和语词表达特性当中,体现出整体灵动的生命观照和"一以毕万"的言意追求。 展开更多
关键词 整合型 思维方式 古代文论 语词特性
下载PDF
栖身于语词世界的哲学概念 被引量:3
2
作者 李河 《哲学研究》 CSSCI 北大核心 2004年第9期35-42,共8页
本文旨在讨论哲学概念的语词特性。这个讨论有一个合适的角度,即对哲学概念的“翻译”。但在传统的哲学平台上,翻译似乎天生不是一个合适的哲学问题。这是因为,为了使哲学成为严格科学,传统哲学家们总倾向于在应然的、理想的意义上... 本文旨在讨论哲学概念的语词特性。这个讨论有一个合适的角度,即对哲学概念的“翻译”。但在传统的哲学平台上,翻译似乎天生不是一个合适的哲学问题。这是因为,为了使哲学成为严格科学,传统哲学家们总倾向于在应然的、理想的意义上使哲学概念等同于逻辑化的概念。“逻辑化”的首要特征是形式化,它要求哲学概念具有康德意义上的先验性根据;“逻辑化”的基本属性是“普遍性”,它要求哲学概念成为克里普克意义上的“先天真理”(即像数学公式一样的真理),它在任何可能世界中都是“真的”;“逻辑化”在语言分析中的基本实现手段是原子论的,它把陈述性语句当作基本的文本单位,把对语句的成真条件的描述当作重要的处理手段。在此理解中,哲学概念应当是“唯一的=普遍性的”逻辑语言。它属于一个单数形式的语言世界,即logic的世界。单数形式的语言没有翻译的必要,逻辑如果是可翻译的,就不再成为逻辑。 展开更多
关键词 哲学概念 语词特性 逻辑 翻译 含义 思想制度
原文传递
The Influence of L2 on L1 Lexical Competence and Grammatical Properties in Written Expressions 被引量:1
3
作者 CAI Chunpeng AHN Hee-Dong 《Chinese Journal of Applied Linguistics》 SCIE 2017年第2期181-191,230,共12页
This article reports a study on the impact of L2 Korean on L1 Chinese lexical diversity and grammar in written expressions by Chinese bilinguals proficient in Korean. The statistical analysis showed that the cross-lin... This article reports a study on the impact of L2 Korean on L1 Chinese lexical diversity and grammar in written expressions by Chinese bilinguals proficient in Korean. The statistical analysis showed that the cross-linguistic effects of L2 on L1 were significant although such impact was bidirectional. There were significantly more grammar errors and longer retrieval time committed by the bilingual group which implied negative L2 transfer to L1. Meanwhile, L2 also showed a positive influence on lexical diversity as there was no decline in lexical richness but an increase in lexical variations, and this indicated that L2-induced patterns did not replace or deteriorate L1 but instead added additional options to L1 expressions. This phenomenon can be characterized as the addition of new concepts and linguistic options to the already-existing L1 and conceptual repertoire. Specifically, meta-linguistic competence was enhanced. This research supports the theory of interference on L1 by the use of L2 (negative transfer), but it could also be enhanced by L2 (positive transfer). 展开更多
关键词 lexical diversity lexical variations lexical richness grammatical properties
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部